找回密码
 立即注册
查看: 771|回复: 2

晋书 列传·第三十一章 晋书 东晋初 周浚及其家族 成公简 苟晞 华轶 刘乔 生平 原文及白话文翻译

[复制链接]

1648

主题

605

回帖

6386

积分

超级版主

积分
6386
发表于 2025-7-24 09:15:07 | 显示全部楼层 |阅读模式

晋书 列传·第三十一章 晋书 东晋初 周浚及其家族 成公简 苟晞 华轶 刘乔 生平事迹 原文及白话文翻译

周浚,字开林,汝南安成人也。父裴,少府卿。浚性果烈。以才理见知,有人伦鉴识。乡人史曜素微贱,众所未知,浚独引之为友,遂以妹妻之,曜竟有名于世。浚初不应州郡之辟,后仕魏为尚书郎。累迁御史中丞,拜折冲将军、扬州刺史,封射阳侯。

随王浑伐吴,攻破江西屯戍,与孙皓中军大战,斩伪丞相张悌等首级数千,俘馘万计,进军屯于横江。时闻龙骧将军王濬既破上方,别驾何恽说浚曰:“张悌率精锐之卒,悉吴国之众,殄灭于此,吴之朝野莫不震慑。今王龙骧既破武昌,兵威甚盛,顺流而下,所向辄克,土崩之势见矣。窃谓宜速渡江,直指建鄴,大军卒至,夺其胆气,可不战而擒。”浚善其谋,便使白浑。恽曰:“浑暗于事机,而欲慎己免咎,必不我从。”浚固使白之,浑果曰:“受诏但令江北抗衡吴军,不使轻进。贵州虽武,岂能独平江东!今者违命,胜不足多;若其不胜,为罪已重。且诏令龙骧受我节度,但当具君舟楫,一时俱济耳。”恽曰:“龙骧克万里之寇,以既济之功来受节度,未之闻也。且握兵之要,可则夺之,所谓受命不受辞也。今渡江必全克获,将有何虑?若疑于不济,不可谓智;知而不行,不可谓忠,实鄙州上下所以恨恨也。”浑执不听。居无何而濬至,浑召之不来,乃直指三山,孙皓遂降于浚。浑深恨之,而欲与浚争功。恽笺与浚曰:“《书》贵克让,《易》大谦光,斯古文所咏,道家所崇。前破张悌,吴人失气,龙骧因之,陷其区宇。论其前后,我实缓师,动则为伤,事则不及。而今方竞其功。彼既不吞声,将亏雍穆之弘,兴矜争之鄙,斯愚情之所不取也。”浚得笺,即谏止浑,浑不能纳,遂相表奏。

浚既济江,与浑共行吴城垒,绥抚新附,以功进封成武侯,食邑六千户,赐绢六千匹。明年,移镇秣陵。时吴初平,屡有逃亡者,频讨平之。宾礼故老,搜求俊乂,甚有威德,吴人悦服。

初,吴之未平也,浚在弋阳,南北为互市,而诸将多相袭夺以为功。吴将蔡敏守于沔中,其兄珪为将在秣陵,与敏书曰:“古者兵交,使在其间,军国固当举信义以相高。而闻疆场之上,往往有袭夺互市,甚不可行,弟慎无为小利而忘大备也。”候者得珪书以呈浚,浚曰:“君子也。”及渡江,求珪,得之,问其本,曰;“汝南人也。”浚戏之曰:“吾固疑吴无君子,而卿果吾乡人。”

迁侍中。武帝问浚:“卿宗后生,称谁为可?”答曰:“臣叔父子恢,称重臣宗;从父子馥,称清臣宗。”帝并召用。浚转少府,以本官领将作大匠。改营宗庙讫,增邑五百户。后代王浑为使持节、都督扬州诸军事、安东将军,卒于位。三子:顗、嵩、谟。顗嗣爵,别有传云。

嵩字仲智,狷直果侠,每以才气陵物。元帝作相,引为参军。及帝为晋王,又拜奉朝请。嵩上疏曰:“臣闻取天下者,常以无事。及其有事,不足以取天下。故古之王者,必应天顺时,义全而后取,让成而后得,是以享世长久,重光万载也。今议者以殿下化流江汉,泽被六州,功济苍生,欲推崇尊号。臣谓今梓宫未反,旧京未清,义夫泣血,士女震动;宜深明周公之道,先雪社稷大耻,尽忠言嘉谋之助,以时济弘仁之功,崇谦谦之美,推后己之诚;然后揖让以谢天下,谁敢不应,谁敢不从!”由是忤旨,出为新安太守。

嵩怏怏不悦,临发,与散骑郎张嶷在侍中戴邈坐,褒贬朝士,又诋毁邈,邈密表之。帝召嵩入,面责之曰:“卿矜豪傲慢,敢轻忽朝廷,由吾不德故耳。”嵩跪谢曰:“昔唐虞至圣,四凶在朝。陛下虽圣明御世,亦安能无碌碌之臣乎!”帝怒,收付廷尉。廷尉华恆以嵩大不敬弃市论,嶷以扇和减罪除名。时顗方贵重,帝隐忍。久之,补庐陵太守,不之职,更拜御史中丞。

是时帝以王敦势盛,渐疏忌王导等。嵩上疏曰:

臣闻明君思隆其道,故贤智之士乐在其朝;忠臣将明其节,故量时而后仕。乐在其朝,故无过任之讥;将明其节,故无过宠之谤。是以君臣并隆,功格天地。近代以来,德废道衰,君怀术以御臣,臣挟利以事君,君臣交利而祸乱相寻,故得失之迹难可详言。臣请较而明之。

夫傅说之相高宗,申召之辅宣王,管仲之佐齐桓,衰范之翼晋文,或宗师其道,垂拱受成,委以权重,终至匡主,未有忧其逼己,还为国蠹者也。始田氏擅齐,王莽篡汉,皆藉封土之强,假累世之宠,因暗弱之主,资母后之权,树比周之党,阶绝灭之势,然后乃能行其私谋,以成篡夺之祸耳。岂遇立功之主,为天人所相,而能运其奸计,以济其不轨者哉!光武以王族奋于闾阎,因时之望,收揽英奇,遂续汉业,以美中兴之功。及天下既定,颇废黜功臣者,何哉?武力之士不达国体,以立一时之功,不可久假以权势,其兴废之事,亦可见矣。近者三国鼎峙,并以雄略之才,命世之能,皆委赖俊哲,终成功业,贻之后嗣,未有愆失遗方来之恨者也。

今王导、王广等,方之前贤,犹有所后。至于忠素竭诚,义以辅上,共隆洪基,翼成大业,亦昔之亮也。虽陛下乘奕世之德,有天人之会,割据江东,奄有南极,龙飞海颙,兴复旧物,此亦群才之明,岂独陛下之力也。今王业虽建,羯寇未枭,天下荡荡,不宾者众,公私匮竭,仓庾未充,梓宫沈沦,妃后不反,正委贤任能推毂之日也。功业垂就,晋祚方隆,而一旦听孤臣之言,惑疑似之说,乃更以危为安,以疏易亲,放逐旧德,以佞伍贤,远亏既往之明,顾伤伊管之交,倾巍巍之望,丧如山之功,将令贤智杜心,义士丧志,近招当时之患,远遗来世之笑。夫安危在号令,存亡在寄任,以古推今,岂可不寒心而哀叹哉!

臣兄弟受遇,无彼此之嫌,而臣干犯时讳,触忤龙鳞者何?诚念社稷之忧,欲报之于陛下也。古之明王,思闻其过,悟逆旅之言,以明成败之由,故采纳愚言,以考虚实,上为宗庙无穷之计,下收亿兆元元之命。臣不胜忧愤,竭愚以闻。

疏奏,帝感悟,故导等获全。

王敦既害顗而使人吊嵩,嵩曰:“亡兄天下人,为天下人所杀,复何所吊!”敦甚衔之,惧失人情,故未加害,用为从事中郎。嵩,王应嫂父也,以顗横遇祸,意恆愤愤,尝众中云:“应不宜统兵。”敦密使妖人李脱诬嵩及周筵潜相署置,遂害之。嵩精于事佛,临刑犹于市诵经云。

谟以顗故,频居显职。王敦死后,诏赠戴若思、谯王承等,而未及顗。时谟为后军将军,上疏曰:

臣亡兄顗,昔蒙先帝顾眄之施,特垂表启,以参戎佐,显居上列,遂管朝政,并与群后共隆中兴,仍典选曹,重蒙宠授,忝位师傅,得与陛下揖让抗礼,恩结特隆。加以鄙族结婚帝室,义深任重,庶竭股肱,以报所受。凶逆所忌,恶直丑正。身陷极祸,忠不忘君,守死善道,有陨无二。顗之云亡,谁不痛心,况臣同生,能不哀结!

王敦无君,由来实久,元恶之甚,古今无二。幸赖陛下圣聪神武,故能摧破凶强,拨乱反正,以宁区宇。前军事之际,圣恩不遗,取顗息闵,得充近侍。臣时面启,欲令闵还袭臣亡父侯爵。时卞壸、庾亮并侍御坐,壸云:“事了当论显赠。”时未淹久,言犹在耳。至于谯王承、甘卓,已蒙清复,王澄久远,犹在论议。况顗忠以卫主,身死王事,虽嵇绍之不违难,何以过之!至今不闻复封加赠褒显之言。不知顗有余责,独负殊恩,为朝廷急于时务,不暇论及?此臣所以痛心疾首,重用哀叹者也。不胜辛酸,冒陈愚款。

疏奏,不报。谟复重表,然后追赠顗官。

谟历少府、丹阳尹、侍中、中护军,封西平侯。卒赠金紫光禄大夫,谥曰贞。

馥字祖宣,浚从父弟也。父蕤,安平太守。馥少与友人成公简齐名,俱起家为诸王文学,累迁司徒左西属。司徒王浑表“馥理识清正,兼有才干,主定九品,检括精详。臣委任责成,褒贬允当,请补尚书郎”。许之。稍迁司徒左长史、吏部郎,选举精密,论望益美。转御史中丞、侍中,拜徐州刺史,加冠军将军、假节。征为廷尉。

惠帝幸鄴,成都王颖以馥守河南尹。陈、上官已等奉清河王覃为太子,加馥卫将军、录尚书,馥辞不受。覃令馥与上官已合军,馥认已小人纵暴,终为国贼,乃共司隶满奋等谋共除之,谋泄,为已所袭,奋被害,馥走得免。及已为张方所败,召馥还摄河南尹。暨东海王越迎大驾,以馥为中领军,未就,迁司隶校尉,加散骑常侍、假节,都督诸军事于渑池。帝还宫,出为平东将军、都督扬州诸军事,代刘准为镇东将军,与周等讨陈敏,灭之,以功封永宁伯。

馥自经世故,每欲维正朝迁,忠情恳至。以东海王越不尽臣节,每言论厉然,越深惮之。馥睹群贼孔炽,洛阳孤危,乃建策迎天子迁都寿春。永嘉四年,与长史吴思、司马殷识上书曰:“不图厄运遂至于此!戎狄交侵,畿甸危逼。臣辄与祖纳、裴宪、华谭、孙惠等三十人伏思大计,佥以殷人有屡迁之事,周王有岐山之徙,方今王都罄乏,不可久居,河朔萧条,崤函险涩,宛都屡败,江汉多虞,于今平夷,东南为愈。淮扬之地,北阻涂山,南抗灵岳,名川四带,有重险之固。是以楚人东迁,遂宅寿春,徐邳、东海,亦足戍御。且运漕四通,无患空乏。虽圣上神聪,元辅贤明,居俭守约,用保宗庙,未若相土迁宅,以享永祚。臣谨选精卒三万,奉迎皇驾。辄檄前北中郎将裴宪行使持节、监豫州诸军事、东中郎将,风驰即路。荆、湘、江、扬各先运四年米租十五万斛,布绢各十四万匹,以供大驾。令王浚、苟晞共平河朔,臣等戮力以启南路。迁都弭寇,其计并得。皇舆来巡,臣宜转据江州,以恢王略。知无不为,古人所务,敢竭忠诚,庶报万分。朝遂夕陨,犹生之愿。”

越与苟晞不协,馥不先白于越,而直上书,越大怒。先是,越召馥及淮南太守裴硕,馥不肯行,而令硕率兵先进。硕贰于馥,乃举兵称馥擅命,已奉越密旨图馥,遂袭之,为馥所败。硕退保东城,求救于元帝。帝遣扬威将军甘卓、建威将军郭逸攻馥于寿春。安丰太守孙惠帅众应之,使谢摛为檄。摛,馥之故将也。馥见檄,流涕曰:“必谢摛之辞。”摛闻之,遂毁草。旬日而馥众溃,奔于项,为新蔡王确所拘,忧愤发病卒。

初,华谭之失庐江也,往寿春依馥,及馥军败,归于元帝。帝问曰:“周祖宣何至于反?”谭封曰:“周馥虽死,天下尚有直言之士。馥见寇贼滋蔓,王威不振,故欲移都以纾国难。方伯不同,遂致其伐。曾不逾时,而京都沦没。若使从馥之谋,或可后亡也。原情求实,何得为反!”帝曰:“馥位为征镇,握兵方隅,召而不入,危而不持,亦天下之罪人也。”谭曰:“然。馥振缨中朝,素有俊彦之称;出据方岳,实有偏任之重,而高略不举,往往失和,危而不持,当与天下共受其责。然谓之反,不亦诬乎!”帝意始解。

馥有二子:密、矫。密字泰玄,性虚简,时人称为清士,位至尚书郎,矫字正玄,亦有才干。

成公简,字宗舒,东郡人也。家世二千石。性朴素,不求荣利,潜心味道,罔有干其志者。默识过人。张茂先每言:“简清静比杨子云,默识拟张安世。”后为中书郎。时馥已为司隶校尉,迁镇东将军。简自以才高而在馥之下,谓馥曰:“扬雄为郎,三世不徙,而王莽、董贤位列三司,古今一揆耳。”馥甚惭之。官至太子中庶子、散骑常侍。永嘉末,奔苟晞,与晞同没。

苟晞,字道将,河内山阳人也。少为司隶部从事,校尉石鉴深器之。东海王越为侍中,引为通事令史,累迁阳平太守。齐王冏辅政,晞参冏军事,拜尚书右丞,转左丞,廉察诸曹,八坐以下皆侧目惮之。及冏诛,晞亦坐免。长沙王乂为骠骑将军,以晞为从事中郎。惠帝征成都王颖,以为北军中候。及帝还洛阳,晞奔范阳王虓,虓承制用晞行兗州刺史。

汲桑之破鄴也,东海王越出次官渡以讨之,命晞为前锋。桑素惮之,于城外为栅以自守。晞将至,顿军休士,先遣单骑示以祸福。桑众大震,弃栅宵遁,婴城固守。晞陷其九垒,遂定鄴而还。西讨吕朗等,灭之。后高密王泰讨青州贼刘根,破汲桑故将公师籓,败石勒于河北,威名甚盛,时人拟之韩白。进位抚军将军、假节、都督青兗诸军事,封东平郡侯,邑万户。

晞练于官事,文簿盈积,断决如流,人不敢欺。其从母依之,奉养甚厚。从母子求为将,晞距之曰:“吾不以王法贷人,将无后悔邪?”固欲之,晞乃以为督护。后犯法,晞杖节斩之,从母叩头请救,不听。既而素服哭之,流涕曰:“杀卿者兗州刺史,哭弟者苟道将。”其杖法如此。

晞见朝政日乱,惧祸及己,而多所交结,每得珍物,即贻都下亲贵。兗州去洛五百里,恐不鲜美,募得千里牛,每遣信,旦发暮还。

初,东海王越以晞复其仇耻,甚德之,引升堂,结为兄弟。越司马潘滔等说曰:“兗州要冲,魏武以之辅相汉室。苟晞有大志,非纯臣,久令处之,则患生心腹矣。若迁于青州,厚其名号,晞必悦,公自牧兗州,经纬诸夏,籓卫本朝,此所谓谋之于未有,为之于未乱也。”越以为然,乃迁晞征东大将军、开府仪同三司,加侍中、假节、都督青州诸军事,领青州刺史,进为郡公。晞乃多置参佐,转易守令,以严刻立功,日加斩戮,流血成川,人不堪命,号曰“屠伯”。顿丘太守魏植为流人所逼,众五六万,大掠兗州。晞出屯无盐,以弟纯领青州,刑杀更甚于晞,百姓号“小苟酷于大苟”。晞寻破植。

时潘滔及尚书刘望等共诬陷晞,晞怒,表求滔等首,又请越从事中郎刘洽为军司,越皆不许。晞于是昌言曰:“司马元超为宰相不平,使天下淆乱,苟道将岂可以不义使之?韩信不忍衣食之惠,死于妇人之手。今将诛国贼,尊王室,桓文岂远哉!”乃移告诸州,称己功伐,陈越罪状。

时怀帝恶越专权,乃诏晞曰:“朕以不德,戎车屡兴,上惧宗庙之累,下愍兆庶之困,当赖方岳,为国籓翰。公威震赫然,枭斩籓、桑,走降乔、朗,魏植之徒复以诛除,岂非高识明断,朕用委成。加王弥、石勒为社稷之忧,故有诏委统六州。而公谦分小节,稽违大命,非所谓与国同忧也。今复遣诏,便施檄六州,协同大举,翦除国难,称朕意焉。”晞复移诸征镇州郡曰:“天步艰险,祸难殷流,刘元海造逆于汾阴,石世龙阶乱于三魏,荐食畿甸,覆丧鄴都,结垒近郊,仍震兗豫,害三刺史,杀二都督,郡守官长,堙没数十,百姓流离,肝脑涂地。晞以虚薄,负荷国重,是以弭节海隅,援枹曹卫。猥被中诏,委以关东,督统诸军,钦承诏命。克今月二日,当西经济黎阳,即日得荣阳太守丁嶷白事,李恽、陈午等救怀诸军与羯大战,皆见破散。怀城已陷,河内太守裴整为贼所执。宿卫阙乏,天子蒙难,宗庙之危,甚于累卵。承问之日,忧叹累息。晞以为先王选建明德,庸以服章,所以籓固王室,无俾城坏。是以舟楫不固,齐桓责楚;襄王逼狄,晋文致讨。夫翼奖皇家,宣力本朝,虽陷汤火,大义所甘。加诸方牧,俱受荣宠,义同毕力,以报国恩。晞虽不武,首启戎行,秣马裹粮,以俟方镇。凡我同盟,宜同赴救。显立名节,在此行矣。”

会王弥遣曹嶷破琅邪,北攻齐地。苟纯城守,嶷众转盛,连营数十里。晞还,登城望之,有惧色,与贼连战,辄破之。后简精锐,与贼大战,会大风扬尘,遂败绩,弃城夜走。嶷追至东山,部众皆降嶷。晞单骑奔高平,收邸阁,募得数千人。

帝又密诏晞讨越,晞复上表曰:“殿中校尉李初至,奉被手诏,肝心若裂。东海王越得以宗臣遂执朝政,委任邪佞,宠树奸党,至使前长史潘滔、从事中郎毕邈、主簿郭象等操弄天权,刑赏由己。尚书何绥、中书令缪播、太仆缪胤、黄门侍郎应绍,皆是圣诏亲所抽拔,而滔等妄构,陷以重戮。带甲临宫,诛讨后弟,翦除宿卫,私树国人。崇奖魏植,招诱逋亡,覆丧州郡。王途圮隔,方贡乖绝,宗庙阙蒸尝之飨,圣上有约食之匮。镇东将军周馥、豫州刺史冯嵩、前北中郎将裴宪,并以天朝空旷,权臣专制,事难之兴,虑在旦夕,各率士马,奉迎皇舆,思隆王室,以尽臣礼。而滔、邈等劫越出关,矫立行台,逼徙公卿,擅为诏令,纵兵寇抄,茹食居人,交尸塞路,暴骨盈野。遂令方镇失职,城邑萧条,淮豫之萌,陷离涂炭。臣虽愤懑,守局东颙,自奉明诏,三军奋厉,卷甲长驱,次于仓垣。即日承司空、博陵公浚书,称殿中中郎刘权赍诏,敕浚与臣共克大举。辄遣前锋征虏将军王赞径至项城,使越稽首归政,斩送滔等。伏愿陛下宽宥宗臣,听越还国。其余逼迫,宜蒙旷荡。辄写诏宣示征镇,显明义举。遣扬烈将军阎弘步骑五千,镇卫宗庙。”

五年,帝复诏晞曰:“太傅信用奸佞,阻兵专权,内不遵奉皇宪,外不协比方州,遂令戎狄充斥,所在犯暴。留军何伦抄掠宫寺,劫剥公主,杀害贤士,悖乱天下,不可忍闻。虽惟亲亲,宜明九伐。诏至之日,其宣告天下,率齐大举,桓文之绩,一以委公。其思尽诸宜,善建弘略。道涩,故练写副,手笔示意。”晞表曰:“奉被手诏,委臣征讨,喻以桓文,纸练兼备,伏读跪叹,五情惶怛。自顷宰臣专制,委杖佞邪,内擅朝威,外残兆庶,矫诏专征,遂图不轨,纵兵寇掠,陵践宫寺。前司隶校尉刘暾、御史中丞温畿、右将军杜育,并见攻劫。广平、武安公主,先帝遗体,咸被逼辱。逆节虐乱,莫此之甚。辄祗奉前诏,部分诸军,遣王赞率陈午等将兵诣项,龚行天罚。”

初,越疑晞与帝有谋,使游骑于成阜间,获晞使,果得诏令及朝廷书,遂大构疑隙。越出牧豫州以讨晞,复下檄说晞罪恶,遣从事中郎杨瑁为兗州,与徐州刺史裴盾共讨晞。晞使骑收河南尹潘滔,滔夜遁,及执尚书刘会、侍中程延,斩之。会越薨,盾败,诏晞为大将军大都督、督青徐兗豫荆扬六州诸军事,增邑二万户,加黄钺,先官如故。

晞以京邑荒馑日甚,寇难交至,表请迁都,遣从事中郎刘会领船数十艘,宿卫五百人,献谷千斛以迎帝。朝臣多有异同。俄而京师陷,晞与王赞屯仓垣。豫章王端及和郁等东奔晞,晞群官尊端为皇太子,置行台。端承制以晞领太子太傅、都督中外诸军、录尚书,自仓垣徙屯蒙城,赞屯阳夏。

晞出于孤微,位至上将,志颇盈满,奴婢将千人,侍妾数十,终日累夜不出户庭,刑政苛虐,纵情肆欲。辽西阎亨以书固谏,晞怒,杀之。晞从事中郎明预有疾居家,闻之,乃举病谏晞曰:“皇晋遭百六之数,当危难之机,明公亲禀庙算,将为国家除暴。阎亨美士,奈何无罪一旦杀之!”晞怒白;“我自杀阎亨,何关人事,而举病来骂我!”左右为之战栗,预曰:“以明公以礼见进,预欲以礼自尽。今明公怒预,其若远近怒明公何!昔尧舜之在上也,以和理而兴;桀纣之在上也,以恶逆而灭。天子且犹如此,况人臣乎!愿明公且置其怒而思预之言。”晞有惭色。由是众心稍离,莫为致用,加以疾疫饥馑,其将温畿、傅宣皆叛之。石勒攻阳夏,灭王赞,驰袭蒙城,执晞,署为司马,月余乃杀之。晞无子,弟纯亦遇害。

华轶,字彦夏,平原人,魏太尉歆之曾孙也。祖表,太中大夫。父澹,河南尹。轶少有才气,闻于当世,泛爱博纳,众论美之。初为博士,累迁散骑常侍。东海王越牧兗州,引为留府长史。永嘉中,历振威将军、江州刺史。虽逢丧乱,每崇典礼,置儒林祭酒以弘道训,乃下教曰:“今大义颓替,礼典无宗,朝廷滞议,莫能攸正,常以慨然,宜特立此官,以弘其事。军谘祭酒杜夷,栖情玄远,确然绝俗,才学精博,道行优备,其以为儒林祭酒。”俄被越檄使助讨诸贼,轶遣前江夏太守陶侃为扬武将军,率兵三千屯夏口,以为声援。轶在州其有威惠,州之豪士接以友道,得江表之欢心,流亡之士赴之如归。

时天子孤危,四方瓦解,轶有匡天下之志,每遣贡献入洛,不失臣节。谓使者曰:“若洛都道断,可输之琅邪王,以明吾之为司马氏也。”轶自以受洛京所遣,而为寿春所督,时洛京尚存,不能祗承元帝教命,郡县多谏之,轶不纳,曰:“吾欲见诏书耳。”时帝遣扬烈将军周访率众屯彭泽以备轶,访过姑孰,著作郎干宝见而问之,访曰:“大府受分,令屯彭泽,彭泽,江州西门也。华彦夏有忧天下之诚,而不欲碌碌受人控御,顷来纷纭,粗有嫌隙。今又无故以兵守其门,将成其衅。吾当屯寻阳故县,既在江西,可以捍御北方,又无嫌于相逼也。”寻洛都不守,司空荀籓移檄,而以帝为盟主。既而帝承制改易长吏,轶又不从命,于是遣左将军王敦都督甘卓、周访、宋典、赵诱等讨之。轶遣别驾陈雄屯彭泽以距敦,自为舟军以为外援。武昌太守冯逸次于湓口,访击逸,破之。前江州刺史卫展不为轶所礼,心常怏怏。至是,与豫章太守周广为内应,潜军袭轶,轶众溃,奔于安城,追斩之,及其五子,传首建鄴。

初,广陵高悝寓居江州,轶避为西曹掾,寻而轶败,悝藏匿轶二子及妻,崎岖经年。既而遇赦,悝携之出首,帝嘉而宥之。

刘乔,字仲彦,南阳人也。其先汉宗室,封安众侯,传袭历三代。祖暠,魏侍中。父阜,陈留相。乔少为秘书郎,建威将军王戎引为参军。伐吴之役,戎使乔与参军罗尚济江,破武昌,还授荥阳令,迁太子洗马。以诛杨骏功,赐爵关中侯,拜尚书右丞。豫诛贾谧,封安众男,累迁散骑常侍。

齐王冏为大司马,初,嵇绍为冏所重,每下阶迎之。乔言于冏曰;“裴、张之诛,朝臣畏惮孙秀,故不敢不受财物。嵇绍今何所逼忌,故畜裴家车牛、张家奴婢邪?乐彦辅来,公未尝下床,何独加敬于绍?”冏乃止。绍谓乔曰:“大司马何故不复迎客?”。乔曰:“似有正人言,以卿不足迎者。”绍曰:“正人为谁?”乔曰:“其则不远。”绍默然。顷之,迁御史中丞。冏腹心董艾势倾朝廷,百僚莫敢忤旨。乔二旬之中,奏劾艾罪衅者六。艾讽尚书右丞苟晞免乔官,复为屯骑校尉。张昌之乱,乔出为威远将军、豫州刺史,与荆州刺史刘弘共讨昌,进左将军。

惠帝西幸长安,乔与诸州郡举兵迎大驾。东海王越承制转乔安北将军、冀州刺史,以范阳王虓领豫州刺史。乔以虓非天子命,不受代,发兵距之。颍川太守刘舆昵于虓,乔上尚书列舆罪恶。河间王颙得乔所上,乃宣诏使镇南将军刘弘、征东大将军刘准、平南将军彭城王释与乔并力攻虓于许昌。舆弟琨率众救虓,未至而虓败,虓乃与琨俱奔河北。未几,琨率突骑五千济河攻乔,乔劫琨父蕃,以槛车载之,据考城以距虓,众不敌而溃。

乔复收散卒,屯于平氏,河间王颙进乔镇东将军、假节,以其长子祐为东郡太守,又遣刘弘、刘准、彭城王释等率兵援乔。弘与乔笺曰:“适承范阳欲代明使君。明使君受命本朝,列居方伯,当官而行,同奖王室,横见迁代,诚为不允。然古人有言,牵牛以蹊人之田,信有罪矣,而夺之牛,罚亦重矣。明使君不忍亮直狷介之忿,甘为戎首,窃以为过。何者?至人之道,用行舍藏。跨下之辱,犹宜俯就,况于换代之嫌,纤介之衅哉!范阳国属,使君庶姓,周之宗盟,疏不间亲,曲直既均,责有所在。廉蔺区区战国之将,犹能升降以利社稷,况命世之士哉!今天下纷纭,主上播越,正是忠臣义士同心戮力之时。弘实暗劣,过蒙国恩,愿与使君共戴盟主,雁行下风,扫除凶寇,救苍生之倒悬,反北辰于太极。此功未立,不宜乖离。备蒙顾遇,情隆于常,披露丹诚,不敢不尽。春秋之时,诸侯相伐,复为和亲者多矣。愿明使君回既往之恨,追不二之踪,解连环之结,修如初之好。范阳亦将悔前之失,思崇后信矣。

东海王越将讨乔,弘又与越书曰:“适闻以吾州将擅举兵逐范阳,当讨之,诚明同异、惩祸乱之宜。然吾窃谓不可。何者?今北辰迁居,元首移幸,群后抗义以谋王室,吾州将荷国重恩,列位方伯,亦伐鼓即戎,戮力致命之秋也。而范阳代之,吾州将不从,由代之不允,但矫枉过正,更以为罪耳。昔齐桓赦射钩之仇而相管仲,晋文忘斩祛之怨而亲勃鞮,方之于今,当何有哉!且君子躬自厚而薄责于人,今奸臣弄权,朝廷困逼,此四海之所危惧,宜释私嫌,共存公义,含垢匿瑕,忍所难忍,以大逆为先,奉迎为急,不可思小怨忘大德也。苟崇忠恕,共明分局,连旗推锋,各致臣节,吾州将必输写肝胆,以报所蒙,实不足计一朝之谬,发赫然之怒,使韩卢东郭相困而为豺狼之擒也。吾虽庶姓,负乘过分,实愿足下率齐内外,以康王室,窃耻同侪自为蠹害。贪献所怀,惟足下图之。”又上表曰:“范阳王虓欲代豫州刺史乔,乔举兵逐虓,司空、东海王越以乔不从命讨之。臣以为乔忝受殊恩,显居州司,自欲立功于时,以徇国难,无他罪阙,而范阳代之,代之为非。然乔亦不得以虓之非,专威辄讨,诚应显戮以惩不恪。然自顷兵戈纷乱,猜祸锋生,恐疑隙构于群王,灾难延于宗子,权柄隆于朝廷,逆顺效于成败,今夕为忠,明旦为逆,翩其反而,互为戎首,载籍以来,骨肉之祸未有如今者也。臣窃悲之,痛心疾首。今边陲无备豫之储,中华有杼轴之困,而股肱之臣不惟国体,职竞寻常,自相楚剥,为害转深,积毁销骨。万一四夷乘虚为变,此亦猛兽交斗,自效于卞庄者矣。臣以为宜速发明诏,诏越等令两释猜嫌,各保分局。自今以后,其有不被诏书擅兴兵马者,天下共伐之。《诗》云:‘谁能执热,逝不以濯?’若诚濯之,必无灼烂之患,永有泰山之固矣。”

时河间王颙方距关东,倚乔为助,不纳其言。东海王越移檄天下,帅甲士三万,将入关迎大驾,军次于萧,乔惧,遣子祐距越于萧县之灵壁。刘琨分兵向许昌,许昌人纳之。琨自荥阳率兵迎越,遇祐,众溃见杀。乔众遂散,与五百骑奔平氏。帝还洛阳,大赦,越复表乔为太傅军谘祭酒。越薨,复以乔为都督豫州诸军事、镇东将军、豫州刺史。卒于官,时年六十三。愍帝末,追赠司空。子挺,颍川太守。挺子耽。

耽字敬道。少有行检,以义尚流称,为宗族所推。博学,明习《诗》、《礼》、三史。历度支尚书,加散骑常侍。在职公平廉慎,所莅著绩。桓玄,耽女婿也。及玄辅政,以耽为尚书令,加侍中,不拜,改授特进、金紫光禄大夫。寻卒,追赠左光禄大夫、开府。耽子柳。

柳字叔惠,亦有名誉。少登清官,历尚书左右仆射。时右丞傅迪好广读书而不解其义,柳唯读《老子》而已,迪每轻之。柳云:“卿读书虽多,而无所解,可谓书簏矣。”时人重其言。出为徐、兗、江三州刺史。卒,赠右光禄大夫、开府仪同三司。乔弟乂,始安太守。乂子成,丹阳尹。

史臣曰:周浚人伦鉴悟,周馥理识精详,华轶动顾礼经,刘乔志存谅直,用能历官内外,咸著勋庸。而祖宣献策迁都,乖忤于东海,彦夏系心宸极,获罪于琅邪,乃被以恶名,加其显戮,岂不哀哉!向若违左衤任于伊川,建右社于淮服,据方城之险,藉全楚之资,简练吴越之兵,漕引淮海之粟,纵未能祈天永命,犹足以纾难缓亡。嗟乎!“不用其良,覆俾我悖”,其此之谓也。苟晞擢自庸微,位居上将,释位之功未立,贪暴之衅已彰,假手世龙,以至屠戮,斯所谓“杀人多矣,能无及此乎”!

赞曰:开林才理,爰登贵仕,绩著折冲,化行江汜。轶既尊主,馥亦勤王,背时获戾,违天不祥。乔为戎首,未识行藏。道将鞠旅,威名克举,领虐有闻,忠勤未取。

7822

主题

2145

回帖

2万

积分

管理员

积分
28807
发表于 2025-10-19 12:18:24 | 显示全部楼层

主要内容概括

本文记载西晋至东晋初年多位官员的生平事迹,核心围绕乱世中各人的仕途、决策与命运,聚焦其在军事、政治中的角色与结局,可分为五大人物群体:

1. 周氏家族(周浚、周嵩、周谟、周馥)
周浚:汝南安成人,性果烈、善识人,随王浑伐吴时,听取何恽建议主张速渡江东进,虽遭王浑反对,仍参与平定吴国,后镇秣陵,安抚吴地百姓,官至安东将军,卒于任上;其子周嵩刚直敢谏,因上疏反对元帝过早称帝、后又为保护王导弹劾时弊,遭王敦忌恨,最终被害;周谟因兄周顗(另有传)故,历任显职,多次上疏为兄争取追赠,卒后谥 “贞”;从父弟周馥有才干,历任徐州刺史、司隶校尉,见洛阳危急提议迁都寿春,因未先告知东海王越遭讨伐,兵败后忧愤而卒。

2. 成公简
东郡人,与周馥齐名,性朴素、有才识,官至太子中庶子、散骑常侍,因自感才高却位在周馥之下而有怨言,永嘉末年投奔苟晞,后与苟晞一同败亡。

3. 苟晞
河内山阳人,治军严刻、才干出众,平汲桑、破石勒,威名盛极一时,却因残暴好杀被称为 “屠伯”;后期卷入朝廷权力斗争,受怀帝密诏讨东海王越,后因骄奢纵欲、众叛亲离,被石勒俘获杀害,无子,弟苟纯亦遇害。

4. 华轶
平原人,魏太尉华歆曾孙,有才气、重礼仪,任江州刺史时深得江表民心,因忠于洛京晋室,拒不服从元帝教命,被王敦、周访讨伐,兵败后与其五子一同被杀,广陵人高悝曾藏匿其家眷,后遇赦自首。

5. 刘乔
南阳人,汉宗室之后,历任御史中丞、豫州刺史,因拒绝范阳王虓代任豫州刺史而举兵对抗,后参与迎驾、平乱,官至镇东将军,卒于任上;其子刘挺、孙刘耽、曾孙刘柳均历清官,刘耽为桓玄女婿,刘柳以善辩闻名。
文末 “史臣曰”“赞曰” 评价众人:肯定周浚、周馥、华轶、刘乔的才干与忠勤,惋惜其因违逆权贵或时势所迫而结局悲惨;批判苟晞残暴无度、功未成而身败,点明乱世中 “忠” 与 “势” 的矛盾困境。







7822

主题

2145

回帖

2万

积分

管理员

积分
28807
发表于 2025-10-19 12:20:42 | 显示全部楼层

(一)周浚传 现代文翻译
周浚,字开林,汝南安成人。父亲周裴,曾任少府卿。周浚性情果敢刚烈,以才学与事理分析能力受人认可,还有识别人才的眼光。同乡人史曜素来出身低微,没人了解他,只有周浚与他结交为友,还把妹妹嫁给他,史曜最终在世上闻名。周浚起初不接受州郡的征召,后来在曹魏做官,任尚书郎,多次升迁后任御史中丞,又被任命为折冲将军、扬州刺史,封射阳侯。
周浚跟随王浑讨伐吴国,攻破长江以西的吴军据点,与孙皓的中军大战,斩杀吴国丞相张悌等数千人,俘获数万人,进军屯驻横江。当时听说龙骧将军王濬已攻破上游,别驾何恽劝周浚:“张悌率领精锐士兵,倾尽吴国兵力,却在此被歼灭,吴国朝野无不震惊。如今王龙骧已攻破武昌,军威极盛,顺江而下,所到之处都能攻克,吴国土崩瓦解的趋势已经显现。我认为应立即渡江,直扑建邺,大军突然抵达,震慑吴军士气,可兵不血刃擒获孙皓。” 周浚赞同这个计谋,派人告知王浑。何恽说:“王浑不懂把握时机,又想谨小慎微避免过错,一定不会同意我们的建议。” 周浚坚持派人去说,王浑果然说:“我受诏只令在江北抵御吴军,不许轻举妄动。你们州虽有兵力,怎能独自平定江东!如今违背诏令,即使取胜也不算功劳;若战败,罪过就大了。况且诏令规定王濬受我调度,你们只需准备船只,等我下令一同渡江。” 何恽说:“王濬攻克万里敌寇,立下渡江大功,反而要受您调度,从未有过这种事。况且掌握兵权的关键,可行就果断行动,这就是‘接受命令但不局限于命令的言辞’。如今渡江必能全胜,有什么可顾虑的?若怀疑不能成功,算不得明智;明知可行却不行动,算不得忠诚,这实在是我们州上下遗憾的事。” 王浑固执不听。不久后王濬抵达,王浑召他不来,王濬直接进军三山,孙皓于是向王濬投降。王浑对此深感怨恨,想与王濬争功。何恽写信给周浚:“《尚书》推崇谦让,《周易》重视谦光,这是古文所赞颂、道家所尊崇的道理。之前攻破张悌,吴人丧失士气,王濬趁机攻克吴国都城。论前后形势,我们确实行动迟缓,动手就会受损,做事总赶不上时机。如今却要争功,他(王浑)若不肯忍气吞声,将会破坏和睦的大局,滋生争斗的鄙俗,这是我认为不可取的。” 周浚收到信后,立即劝谏王浑,王浑不听,于是两人互相上表弹劾。
周浚渡江后,与王浑一同巡查吴国的城垒,安抚归降的百姓,因功进封成武侯,食邑六千户,获赐绢六千匹。第二年,周浚移镇秣陵。当时吴国刚平定,常有百姓逃亡,周浚多次讨伐平定。他以宾客之礼对待吴国旧臣元老,招揽贤才,威望与恩德显著,吴人心悦诚服。
当初吴国未平定前,周浚在弋阳,南北双方开展贸易,而将领们常袭击抢夺对方物资来邀功。吴国将领蔡敏驻守沔中,他的哥哥蔡珪在秣陵任将,给蔡敏写信:“古代两军交战,使者会往来其间,军队与国家本应凭借信义互相推崇。却听说边境上常有袭击抢夺贸易物资的事,这很不可行,弟弟你千万不要为小利而忽视大的防备。” 侦察兵截获蔡珪的信,呈给周浚,周浚说:“这是君子啊。” 渡江后,周浚寻找蔡珪,找到后问他的籍贯,蔡珪说:“我是汝南人。” 周浚开玩笑说:“我本来怀疑吴地没有君子,原来你果然是我的同乡。”
周浚升任侍中,晋武帝问他:“你家族的后辈中,谁值得推荐?” 周浚回答:“我叔父的儿子周恢,是家族中被称赞有才能的人;我堂叔的儿子周馥,是家族中被称赞品行清廉的人。” 武帝将两人都征召任用。周浚转任少府,以本官兼任将作大匠,主持改建宗庙完工后,增加食邑五百户。后来周浚接替王浑任使持节、都督扬州诸军事、安东将军,在任上去世。他有三个儿子:周顗、周嵩、周谟。周顗继承爵位,另有传记记载。

(二)周嵩传 现代文翻译
周嵩,字仲智,性情急躁刚直、果敢任侠,常因有才气而轻视他人。元帝任丞相时,征召他为参军;元帝称晋王时,又任命他为奉朝请。周嵩上疏说:“我听说夺取天下的人,常靠‘无为’而治;若急于有所作为,反而不足以夺取天下。因此古代的君主,必顺应天命与时机,道义完备后才夺取天下,谦让成风后才保有天下,所以能国运长久,光照万代。如今议论的人认为殿下您的教化遍及江汉,恩德覆盖六州,功绩救济百姓,想推举您称帝。我却认为,如今先帝的灵柩还未运回,旧都还未肃清,忠义之士痛哭流涕,百姓震惊不安;您应深入学习周公的道理,先洗刷国家的大耻,尽力提供忠言良策,及时成就仁政之功,推崇谦让之德,展现先考虑他人的诚意;然后再以禅让之礼答谢天下,这样谁会不响应、谁会不服从!” 周嵩因此违背元帝旨意,被外放为新安太守。
周嵩心中不满,临行前,与散骑郎张嶷在侍中戴邈家中做客,品评朝廷官员,还诋毁戴邈,戴邈秘密上表告发。元帝召周嵩入宫,当面斥责他:“你傲慢自大,竟敢轻视朝廷,这都是因为我德行不足啊。” 周嵩跪下谢罪说:“从前唐尧、虞舜是至高的圣人,朝中仍有四凶(共工、驩兜等)。陛下虽以圣明治理天下,怎能没有平庸的臣子呢!” 元帝发怒,将他交给廷尉治罪。廷尉华恆以 “大不敬” 罪名判处周嵩死刑,张嶷因附和周嵩被削职除名。当时周顗正身居高位,元帝暂且隐忍,未处死周嵩。过了很久,周嵩补任庐陵太守,未赴任,又被任命为御史中丞。
当时元帝因王敦权势强盛,逐渐疏远猜忌王导等人。周嵩上疏说:“我听说贤明的君主想弘扬治国之道,所以贤才之士乐于在他朝中任职;忠臣想彰显气节,所以会衡量时势后再做官。乐于在朝中任职,故不会有‘不胜任’的指责;想彰显气节,故不会有‘受宠过度’的非议。因此君臣共同兴盛,功绩感动天地。
近代以来,道德荒废、王道衰落,君主用权术驾驭臣子,臣子为利益侍奉君主,君臣为利益勾结,祸乱接连发生,因此得失的轨迹难以详细言说。请允许我举例说明:傅说辅佐商高宗、申伯与召公辅佐周宣王、管仲辅佐齐桓公、狐偃(字子犯,此处 “衰范” 疑为 “子犯” 之误)辅佐晋文公,有的君主以他们的治国之道为准则,垂衣拱手而成就大业,将大权托付给他们,最终实现君主的中兴,从未有君主担心他们威胁自己,反而将他们视为国家祸害的情况。
当初田氏篡夺齐国、王莽篡夺汉朝,都是凭借封地的强大、世代积累的恩宠,利用昏庸软弱的君主、借助太后的权力,培植党羽,逐渐形成灭国之势,然后才能实施阴谋,酿成篡夺之祸。哪有遇到有建功立业之才、受天人辅佐的君主,还能施展奸计实现叛乱的呢!光武帝以皇族身份从民间崛起,顺应时势声望,招揽英才,最终延续汉朝基业,成就中兴美名。天下平定后,他多有废黜功臣的举动,为何?因为武将不懂治国大体,虽能立一时之功,却不能长期授予权势,其中兴衰的道理,可见一斑。近代三国鼎立,各国君主都有雄才大略、绝世才能,却都依靠贤才,最终成就功业,传给后代,没有因失误而留下遗憾的。
如今王导、王广等人,与前代贤才相比,虽有差距,但他们忠诚质朴、竭尽诚意,以道义辅佐君主,共同巩固大业、助力成就中兴,也如同古代的贤相。即使陛下继承世代恩德,有天人相助,割据江东、占据南方,登基称帝、恢复晋室基业,这也是众才的明智之举,岂是陛下一人之力!
如今王业虽已建立,羯族寇贼尚未消灭,天下动荡,不臣服的人还很多,公私财力匮乏,粮仓未满,先帝灵柩沦陷,妃后未能返回,正是任用贤才、推举良将的时刻。功业即将成就,晋朝国运正要兴盛,却一旦听信孤立无援者的言论,被可疑的说法迷惑,把危险当作安全,把亲信换成疏远之人,放逐旧臣,让奸佞与贤才为伍,既辜负过去的明智决策,又伤害如伊尹、管仲般的君臣交情,摧毁崇高的声望,丧失如山的功绩,将使贤才灰心、义士丧志,近则招致当前的祸患,远则留下后世的笑柄。
安危取决于政令,存亡取决于任用,以古推今,怎能不令人寒心哀叹!我兄弟受陛下恩遇,没有亲疏之别,我却触犯时讳、违逆陛下,为何?实在是担忧国家安危,想向陛下报答恩情。古代贤明的君主,愿意听自己的过错,领悟路人的建议,以明成败的原因,因此采纳愚见,考察虚实,上为宗庙谋划长远,下为百姓保全性命。我满心忧愤,竭尽愚诚向陛下进言。”
奏疏呈上后,元帝有所感悟,王导等人因此得以保全。
王敦杀害周顗后,派人慰问周嵩,周嵩说:“我死去的兄长是天下人的榜样,被天下人所杀,有什么可慰问的!” 王敦对此怀恨在心,但怕失去人心,未立即加害,任命周嵩为从事中郎。周嵩是王应(王敦侄子,过继给王敦)的岳父,因周顗无辜遇害,心中常愤愤不平,曾在众人中说:“王应不适合统领军队。” 王敦秘密指使妖人李脱诬陷周嵩与周筵暗中谋划另立官员,最终杀害了周嵩。周嵩虔诚信佛,临刑前还在街市上诵经。

(三)周谟传 现代文翻译
周谟因兄长周顗的缘故,多次担任显要官职。王敦死后,朝廷下诏追赠戴若思、谯王司马承等人,却未提及周顗。当时周谟任后军将军,上疏说:“我已故的兄长周顗,从前承蒙先帝的重视,特意上表举荐,让他参与军事辅佐,身居高位,进而掌管朝政,与各位大臣共同助力中兴,又负责吏部选拔,再次承蒙恩宠任命,担任太子师傅,能与陛下行宾主之礼,恩遇格外深厚。加上我家族与皇室通婚,道义上责任重大,兄长常想竭尽辅佐之力,报答所受恩宠。
王敦目无君主,由来已久,其凶恶程度,古今无人能比。幸好依靠陛下圣明神武,才能击败凶暴势力,拨乱反正,安定天下。此前战乱期间,陛下未忘旧臣,征召兄长的儿子周闵,让他担任近侍。我当时当面启奏,想让周闵继承我已故父亲的侯爵。当时卞壸、庾亮都在陛下身边侍奉,卞壸说:“事情平定后应当讨论追赠的事。” 时间不久,这话还在耳边。
至于谯王司马承、甘卓,已得到平反追赠;王澄去世已久,仍在讨论追赠事宜。何况兄长以忠诚保卫君主,为国家而死,即使是嵇绍(晋朝忠臣,为保护惠帝而死)的赴难,也不过如此!至今未听到为兄长恢复爵位、追赠官职的消息,不知是兄长仍有过错,独自辜负陛下的特殊恩宠,还是朝廷因忙于时务,无暇顾及?这正是我痛心疾首、反复哀叹的原因。我满怀辛酸,冒昧呈上愚诚。”
奏疏呈上后,未获答复。周谟再次上表,朝廷才追赠周顗官职。
周谟历任少府、丹阳尹、侍中、中护军,封西平侯,去世后追赠金紫光禄大夫,谥号 “贞”。

(四)周馥传 现代文翻译
周馥,字祖宣,是周浚的从父弟(叔父的儿子)。父亲周蕤,曾任安平太守。周馥年轻时与友人成公简齐名,两人都从诸王文学(官职)起家,多次升迁后任司徒左西属。司徒王浑上表推荐:“周馥见识清晰、品行端正,兼具才干,主持九品中正制选拔官员时,核查精细详尽。我委托他负责此事,他褒贬恰当,请任命他为尚书郎。” 朝廷同意。周馥逐渐升任司徒左长史、吏部郎,选拔官员时严谨细致,声望越来越高,转任御史中丞、侍中,又被任命为徐州刺史,加冠军将军、假节,后征召为廷尉。
晋惠帝前往邺城,成都王司马颖任命周馥为河南尹。陈、上官巳等人拥立清河王司马覃为太子,加周馥卫将军、录尚书事,周馥推辞不接受。司马覃令周馥与上官巳合兵,周馥认为上官巳是小人、放纵残暴,终将成为国家祸害,于是与司隶校尉满奋等人谋划除掉他,计划泄露,被上官巳袭击,满奋遇害,周馥逃走才得以幸免。后来上官巳被张方击败,朝廷召周馥返回,代理河南尹。等到东海王司马越迎接惠帝回洛阳,任命周馥为中领军,未赴任,又迁任司隶校尉,加散骑常侍、假节,在渑池都督诸军事。惠帝回宫后,周馥出京任平东将军、都督扬州诸军事,接替刘准任镇东将军,与周等人讨伐陈敏,将其消灭,因功封永宁伯。
周馥历经世事变故,常想扶正朝廷,忠诚恳切。因东海王司马越不尽臣子本分,周馥每次谈论此事都言辞激烈,司马越对他深感忌惮。周馥见贼寇势力猖獗,洛阳孤立危急,于是提议迎接天子迁都寿春。永嘉四年(310 年),周馥与长史吴思、司马殷识上书说:“没想到厄运竟到了这种地步!戎狄交替入侵,京城附近危急。我与祖纳、裴宪、华谭、孙惠等三十人反复商议大计,都认为殷人有多次迁都的先例,周王有迁往岐山的举动,如今都城物资匮乏,不能长久居住;河朔地区萧条,崤山、函谷关艰险难行;宛城多次战败,江汉地区隐患众多,如今看来,东南地区最为安稳。
淮扬地区,北有涂山阻隔,南有灵山屏障,四条大河环绕,有多重险固地势。因此楚人东迁后,定居寿春;徐州、邳州、东海等地,也足以防守。况且漕运四通八达,不必担心物资匮乏。即使陛下圣明、辅臣贤能,躬行节俭以保全宗庙,也不如选择合适的地方迁都,以确保国运长久。
我已挑选三万精锐士兵,准备迎接皇驾,立即传檄前北中郎将裴宪,任他为行使持节、监豫州诸军事、东中郎将,令他火速出发。荆州、湘州、江州、扬州应先运送四年的米租十五万斛、布绢各十四万匹,供给皇驾。让王浚、苟晞共同平定河朔,我等尽力开辟南路。迁都以消除寇患,这个计划可行。皇驾前来后,我应转守江州,以拓展王业。
‘知无不为’是古人的追求,我冒昧竭尽忠诚,希望能报答陛下万分之一的恩宠。即使早晨受命、晚上牺牲,也是我此生的心愿。”
司马越与苟晞不和,周馥未先告知司马越就直接上书,司马越大怒。此前,司马越征召周馥与淮南太守裴硕,周馥不肯前往,令裴硕率兵先出发。裴硕对周馥有二心,于是起兵宣称周馥擅自发号施令,自己奉司马越密旨讨伐周馥,袭击周馥,被周馥击败。裴硕退守东城,向元帝求救。元帝派扬威将军甘卓、建威将军郭逸在寿春进攻周馥,安丰太守孙惠率部众响应,派谢摛撰写讨伐檄文。谢摛是周馥的旧部,周馥见到檄文,流泪说:“这一定是谢摛写的。” 谢摛听说后,立即毁掉草稿。十几天后,周馥的部众溃散,他逃到项城,被新蔡王司马确拘禁,忧愤发病而死。
当初,华谭失去庐江太守职位后,前往寿春依附周馥,周馥兵败后,华谭归附元帝。元帝问:“周祖宣(周馥字)为何会叛乱?” 华谭密封奏答:“周馥虽死,天下仍有敢说真话的人。周馥见寇贼蔓延,朝廷威势不振,故想迁都以缓解国难。地方长官意见不同,才导致讨伐他。没过多久,京都就沦陷了。若当时听从周馥的建议,或许能推迟灭亡。按实情推断,怎能说他叛乱!” 元帝说:“周馥身为地方重镇长官,手握兵权,征召他不来,国家危难时不扶持,也是天下的罪人。” 华谭说:“确实如此。周馥在朝中任职时,素有贤才之称;出镇地方,确实肩负重任,但他未能施展高远谋略,常与人失和,危难时不扶持,应当与天下人共同承担责任。但说他叛乱,不也是诬陷吗!” 元帝的疑虑才消除。
周馥有两个儿子:周密、周矫。周密字泰玄,性情淡泊简约,当时人称为 “清士”,官至尚书郎;周矫字正玄,也有才干。

(五)成公简传 现代文翻译
成公简,字宗舒,东郡人,家族世代任二千石官。他性情朴素,不追求名利,潜心钻研学问,没有能动摇他志向的事,记忆力过人。张华(字茂先)常说:“成公简的清静可比扬雄(字子云),记忆力可比张安世。” 成公简后来任中书郎,当时周馥已任司隶校尉,后迁镇东将军。成公简自认为才高却位在周馥之下,对周馥说:“扬雄任郎官,三代未升迁,而王莽、董贤却位列三公,古今都是如此啊。” 周馥对此深感惭愧。成公简官至太子中庶子、散骑常侍,永嘉末年投奔苟晞,与苟晞一同败亡。

(六)苟晞传 现代文翻译
苟晞,字道将,河内山阳人。年轻时任司隶部从事,校尉石鉴十分器重他。东海王司马越任侍中时,征召他为通事令史,多次升迁后任阳平太守。齐王司马冏辅政时,苟晞参与司马冏的军事,被任命为尚书右丞,转任左丞,监察各部门,尚书八座(尚书令、左右仆射、五曹尚书)以下官员都畏惧他。司马冏被杀后,苟晞也受牵连免职。长沙王司马乂任骠骑将军时,任命苟晞为从事中郎。惠帝征讨成都王司马颖,任命苟晞为北军中候。惠帝返回洛阳后,苟晞投奔范阳王司马虓,司马虓秉承帝命任命苟晞代理兖州刺史。
汲桑攻破邺城时,东海王司马越出兵驻扎官渡讨伐他,任命苟晞为前锋。汲桑素来畏惧苟晞,在城外修栅栏防守。苟晞抵达后,让军队休整,先派单骑向汲桑说明祸福。汲桑的部众大为震动,放弃栅栏连夜逃走,据城固守。苟晞攻破汲桑的九座营垒,平定邺城后返回,又西讨吕朗等人,将其消灭。后来高密王司马泰讨伐青州贼刘根、攻破汲桑旧部公师籓、在河北击败石勒,苟晞威名极盛,当时人将他比作韩信、白起。苟晞升任抚军将军、假节、都督青兗诸军事,封东平郡侯,食邑万户。
苟晞熟悉官府事务,公文堆积如山,他判决如流水般迅速,没人敢欺骗他。他的姨母依附他,苟晞供养得十分优厚。姨母的儿子请求做将领,苟晞拒绝说:“我不按王法宽恕人,你不怕后悔吗?” 姨母的儿子坚持要做,苟晞于是任命他为督护。后来此人犯法,苟晞持节将他斩首,姨母叩头求救,苟晞不听。随后苟晞穿着素服哭他,流泪说:“杀你的是兖州刺史,哭弟弟的是苟道将(苟晞字)。” 他执法就像这样严厉。
苟晞见朝政日益混乱,担心灾祸降临自己,于是广泛结交权贵,每次得到珍奇物品,就送给京城的亲信显贵。兖州距离洛阳五百里,苟晞怕物品送到时不新鲜,招募到能日行千里的牛,每次送信,早晨出发傍晚就返回。
起初,东海王司马越因苟晞为他报了仇(指苟晞平汲桑,汲桑曾杀司马越之弟司马腾),十分感激,拉苟晞入内堂,结为兄弟。司马越的司马潘滔等人劝说:“兖州是军事要地,曹操曾靠它辅佐汉室。苟晞有大志,不是纯粹的臣子,长期让他驻守兖州,会成为心腹之患。若将他迁到青州,给他优厚的名号,苟晞定会高兴;您亲自掌管兖州,治理中原,护卫朝廷,这就是‘防患于未然’啊。” 司马越认为有理,于是迁苟晞为征东大将军、开府仪同三司,加侍中、假节、都督青州诸军事,领青州刺史,进封郡公。
苟晞于是大量设置属官,更换地方长官,靠严厉苛刻建立权威,每日杀戮不断,血流成河,百姓无法忍受,称他为 “屠伯”(意为屠杀之人)。顿丘太守魏植被流民逼迫,聚集五六万人,大肆劫掠兖州。苟晞出兵屯驻无盐,让弟弟苟纯代理青州事务,苟纯的刑罚杀戮比苟晞更严酷,百姓称 “小苟(苟纯)比大苟(苟晞)更残酷”。不久后苟晞攻破魏植。
当时潘滔及尚书刘望等人共同诬陷苟晞,苟晞发怒,上表要求潘滔等人的首级,又请求任命司马越的从事中郎刘洽为军司,司马越都不同意。苟晞于是公开说:“司马元超(司马越字)身为宰相却处事不公,导致天下混乱,我苟道将怎能因不义之人的命令行事?韩信不忍辜负刘邦的衣食之恩,最终死于妇人(吕雉)之手。如今我要诛杀国贼,尊崇王室,难道会比齐桓公、晋文公差吗!” 于是向各州发布檄文,陈述自己的功绩,列举司马越的罪状。
当时怀帝厌恶司马越专权,下诏给苟晞:“我因德行不足,战乱不断,上怕连累宗庙,下怜百姓困苦,本应依靠地方长官作为国家屏障。您威名显赫,斩杀公师籓、汲桑,赶走刘乔、吕朗,又诛杀魏植之流,难道不是因您高识明断,我才托付重任吗?加上王弥、石勒是国家大患,故下诏让您统领六州。但您拘泥于小节,拖延违抗命令,这不是与国家共患难的态度。如今再次下诏,令您向六州发布檄文,协同大举进兵,铲除国难,以称我意。”
苟晞又向各州镇发布檄文:“国运艰难,灾祸频繁,刘元海(刘渊)在汾阴叛乱,石世龙(石勒字)在三魏(魏郡、阳平、广平)制造战乱,侵占京城附近,攻陷邺城,在近郊筑垒,震动兖州、豫州,杀害三位刺史、两位都督,郡守县令死亡数十人,百姓流离失所,惨不忍睹。我资质浅薄,肩负国家重任,故驻守海边,领兵护卫。承蒙诏书,委托我掌管关东,统领诸军,我恭敬接受命令。
定于本月二日西进攻打黎阳,当天收到荥阳太守丁嶷的报告,李恽、陈午等救援怀城的军队与羯族大战,都被击败溃散。怀城已陷落,河内太守裴整被贼寇俘获。宫廷警卫缺乏,天子蒙难,宗庙的危险,超过堆叠的鸡蛋。听到消息时,我叹息不止。
我认为先王选拔贤德之人,授予官职服饰,是为了巩固王室,不让都城陷落。因此船只不坚固,齐桓公责备楚国;周襄王被狄人逼迫,晋文公出兵讨伐。辅佐皇室、为朝廷效力,即使赴汤蹈火,也是道义所在。各位地方长官都受朝廷恩宠,理应同心协力,报答国恩。我虽不勇武,愿率先出兵,备好兵马粮草,等待各位镇守长官。凡与我同盟者,应共同赴救,建立名节,就在此次行动!”
恰逢王弥派曹嶷攻破琅邪,向北进攻齐地。苟纯据城防守,曹嶷的部众日益增多,连营数十里。苟晞返回,登城眺望,面露惧色,与贼寇接连交战,多次击败对方。后来苟晞挑选精锐,与贼寇大战,恰逢大风扬尘,苟晞战败,弃城连夜逃走。曹嶷追击到东山,苟晞的部众都投降曹嶷。苟晞单骑逃奔高平,收集仓库物资,招募到数千人。
怀帝又秘密下诏令苟晞讨伐司马越,苟晞再次上表:“殿中校尉李初抵达,带来陛下手诏,我心如刀割。东海王司马越以宗室身份执掌朝政,却任用奸佞,培植党羽,让前长史潘滔、从事中郎毕邈、主簿郭象等人操纵大权,赏罚全由他们决定。尚书何绥、中书令缪播、太仆缪胤、黄门侍郎应绍,都是陛下亲自选拔的贤臣,却被潘滔等人诬陷,处以死刑。他们领兵入宫,诛杀皇后的弟弟,铲除宫廷警卫,私自安置亲信。推崇魏植,招诱逃亡之人,导致州郡沦陷。
朝廷与地方阻隔,贡品断绝,宗庙无人祭祀,陛下缺乏粮食。镇东将军周馥、豫州刺史冯嵩、前北中郎将裴宪,都因朝廷空虚、权臣专制,担心祸患随时发生,各自率领兵马,迎接皇驾,想振兴王室,尽臣子之礼。而潘滔、毕邈等人胁迫司马越出京,伪造行台(临时朝廷),逼迫公卿迁徙,擅自发布诏令,纵容士兵劫掠,残害百姓,尸体堆积堵塞道路,白骨遍野。
导致地方长官失职,城邑萧条,淮豫地区的百姓陷入涂炭。我虽愤慨,却驻守东方,自接到明诏后,三军振奋,轻装急进,驻扎仓垣。当天收到司空、博陵公王浚的书信,说殿中中郎刘权携带诏书,令王浚与我共同大举进兵。我立即派前锋征虏将军王赞直抵项城,让司马越叩头归政,斩杀潘滔等人送来首级。
希望陛下宽恕宗室司马越,允许他返回封国;其余被胁迫的人,应予以赦免。我立即抄写诏书宣示各州镇,表明正义之举,派扬烈将军阎弘率五千步兵骑兵,镇守护卫宗庙。”
永嘉五年(311 年),怀帝又下诏给苟晞:“太傅(司马越)信用奸佞,拥兵专权,对内不遵守皇法,对外不配合地方,导致戎狄充斥,到处作乱。留军何伦劫掠宫廷,抢夺公主,杀害贤士,扰乱天下,令人不忍听闻。即使是至亲,也应依法惩处。诏书到达之日,你要宣告天下,统领大军,齐桓公、晋文公的功绩,全托付给你。请深思适宜的策略,制定宏大计划。道路艰险,故抄写副本,亲手书写示意。”
苟晞上表回复:“接到陛下手诏,委托我征讨,将我比作齐桓公、晋文公,诏书与副本都已收到,我跪读叹息,心中惶恐。近来宰相专制,依靠奸佞,对内擅用朝廷权威,对外残害百姓,伪造诏书擅自征伐,图谋叛乱,纵容士兵劫掠,践踏宫廷。前司隶校尉刘暾、御史中丞温畿、右将军杜育,都遭到攻击劫掠;广平公主、武安公主是先帝的女儿,都被逼迫侮辱。逆贼的残暴叛乱,没有比这更严重的。我谨奉前诏,部署诸军,派王赞率领陈午等人领兵前往项城,执行天命惩罚。”
起初,司马越怀疑苟晞与怀帝有密谋,派巡逻骑兵在成阜一带活动,俘获苟晞的使者,果然查获诏令与朝廷书信,于是双方猜忌加深。司马越出京任豫州牧讨伐苟晞,又发布檄文列举苟晞罪状,派从事中郎杨瑁任兖州刺史,与徐州刺史裴盾共同讨伐苟晞。苟晞派骑兵抓捕河南尹潘滔,潘滔连夜逃走;苟晞又逮捕尚书刘会、侍中程延,将他们斩首。恰逢司马越去世,裴盾战败,朝廷下诏任命苟晞为大将军大都督、督青徐兗豫荆扬六州诸军事,增加食邑二万户,加黄钺,原有官职不变。
苟晞见京城饥荒日益严重,寇难接连到来,上表请求迁都,派从事中郎刘会率领数十艘船、五百名宫廷警卫,献上一千斛谷物迎接怀帝。朝臣多有不同意见,不久后京城沦陷,苟晞与王赞屯驻仓垣。豫章王司马端及和郁等人向东投奔苟晞,苟晞与群臣尊司马端为皇太子,设置行台。司马端秉承帝命任命苟晞为太子太傅、都督中外诸军、录尚书事,从仓垣移驻蒙城,王赞屯驻阳夏。
苟晞出身低微,最终位居上将,志向逐渐自满,有近千名奴婢、数十名侍妾,终日足不出户,刑罚政事苛刻残暴,放纵私欲。辽西人阎亨写信恳切劝谏,苟晞发怒,杀了阎亨。苟晞的从事中郎明预生病在家,听说此事后,带病劝谏苟晞:“皇晋遭遇厄运,正处危难之时,明公您亲自接受朝廷谋划,要为国家除暴。阎亨是贤士,为何无罪而被杀害!” 苟晞发怒说:“我杀阎亨,与别人无关,你却带病来骂我!” 左右之人都为之战栗,明预说:“明公您以礼提拔我,我也想以礼尽忠而死。如今明公对我发怒,怎能应对远近之人对明公的愤怒!从前尧舜在位,因和睦治理而兴盛;桀纣在位,因暴虐叛乱而灭亡。天子尚且如此,何况臣子!希望明公暂且平息怒火,思考我的话。” 苟晞面露惭愧之色。
从此人心逐渐离散,没人愿为苟晞效力,加上瘟疫饥荒,他的将领温畿、傅宣都背叛了他。石勒进攻阳夏,消灭王赞,快速袭击蒙城,俘获苟晞,任命他为司马,一个多月后杀害了他。苟晞没有儿子,弟弟苟纯也一同遇害。

(七)华轶传 现代文翻译
华轶,字彦夏,平原人,是曹魏太尉华歆的曾孙。祖父华表,曾任太中大夫;父亲华澹,曾任河南尹。华轶年轻时有才气,在当时闻名,待人宽厚、广纳贤才,众人对他评价很高。起初任博士,多次升迁后任散骑常侍。东海王司马越任兖州牧时,征召他为留府长史。永嘉年间,华轶历任振威将军、江州刺史。虽逢战乱,他仍重视礼仪典制,设置儒林祭酒以弘扬儒家教化,还发布教令:“如今大义衰落,礼仪典制无章可循,朝廷议论停滞,无人能纠正,我常为此感慨,应特设此官职,以弘扬儒学。军谘祭酒杜夷,潜心玄学、超脱世俗,才学渊博、品德高尚,任命他为儒林祭酒。”
不久后华轶接到司马越的檄令,让他协助讨伐各路贼寇,华轶派前江夏太守陶侃为扬武将军,率兵三千屯驻夏口,作为声援。华轶在江州有威望恩德,以朋友之礼对待州中豪杰,深得江表百姓欢心,流亡之士纷纷归附他。
当时天子孤立危急,天下分崩离析,华轶有匡扶天下的志向,每次派遣使者向洛阳进贡,始终不失臣子礼节。他对使者说:“若洛阳道路断绝,可将贡品送到琅邪王(元帝)处,以表明我是为司马氏效力。” 华轶自认为受洛阳朝廷任命,而受寿春(指司马越势力)管辖,当时洛阳仍在,故不服从元帝的教命,郡县官员多次劝谏,华轶不听,说:“我要见到朝廷诏书才会服从。”
当时元帝派扬烈将军周访率部众屯驻彭泽防备华轶,周访经过姑孰时,著作郎干宝见到他,问他此行目的,周访说:“上级命令我屯驻彭泽,彭泽是江州的西门。华彦夏(华轶字)有忧天下的诚意,却不愿平庸地受人控制,近来双方已有矛盾。如今无故派兵守他的城门,将加剧冲突。我会屯驻寻阳旧县,既在江西,可抵御北方贼寇,又不会与华轶产生摩擦。”
不久后洛阳沦陷,司空荀籓发布檄文,推举元帝为盟主。随后元帝秉承帝命更换地方长官,华轶仍不服从,元帝于是派左将军王敦都督甘卓、周访、宋典、赵诱等人讨伐华轶。华轶派别驾陈雄屯驻彭泽抵御王敦,自己率领水军作为外援。武昌太守冯逸驻扎湓口,周访进攻冯逸,将其击败。
前江州刺史卫展未受华轶礼遇,心中常不满,此时与豫章太守周广作为内应,暗中派兵袭击华轶,华轶部众溃散,逃到安城,被追兵斩杀,连同他的五个儿子,首级被传送到建邺。
当初,广陵人高悝寓居江州,华轶征召他为西曹掾,不久后华轶败亡,高悝藏匿华轶的两个儿子及妻子,艰难生活一年多。后来遇到大赦,高悝带着他们自首,元帝赞赏高悝的义气,赦免了华轶的家人。

(八)刘乔传 现代文翻译
刘乔,字仲彦,南阳人,其先祖是汉朝宗室,封安众侯,传袭三代。祖父刘暠,曾任曹魏侍中;父亲刘阜,曾任陈留相。刘乔年轻时任秘书郎,建威将军王戎征召他为参军。讨伐吴国时,王戎派刘乔与参军罗尚渡江,攻破武昌,返回后任荥阳令,迁太子洗马。因诛杀杨骏有功,赐爵关中侯,任尚书右丞。参与诛杀贾谧,封安众男,多次升迁后任散骑常侍。
齐王司马冏任大司马时,起初嵇绍受司马冏器重,司马冏常下台阶迎接他。刘乔对司马冏说:“裴頠、张华被杀时,朝臣畏惧孙秀,故不敢不接受他们的财物。嵇绍如今有什么逼迫顾忌,却私藏裴家的车马、张家的奴婢?乐彦辅(乐广字)来的时候,您从未下床迎接,为何唯独对嵇绍如此敬重?” 司马冏于是不再这样做。嵇绍问刘乔:“大司马为何不再迎客?” 刘乔说:“似乎有正直的人说,您不值得他迎接。” 嵇绍说:“正直的人是谁?” 刘乔说:“那人就在附近。” 嵇绍沉默不语。不久后,刘乔迁任御史中丞。
司马冏的亲信董艾权势倾动朝廷,百官都不敢违抗他的旨意,刘乔在二十天内,六次上奏弹劾董艾的罪状。董艾暗示尚书右丞苟晞罢免刘乔官职,刘乔又任屯骑校尉。张昌叛乱时,刘乔出京任威远将军、豫州刺史,与荆州刺史刘弘共同讨伐张昌,升任左将军。
惠帝西迁长安,刘乔与各州郡起兵迎接天子。东海王司马越秉承帝命,迁刘乔为安北将军、冀州刺史,让范阳王司马虓兼任豫州刺史。刘乔认为司马虓的任命不是天子下达的,不接受替代,出兵抵抗。颍川太守刘舆与司马虓关系亲近,刘乔向尚书上奏列举刘舆的罪状。河间王司马颙收到刘乔的奏疏,于是宣诏令镇南将军刘弘、征东大将军刘准、平南将军彭城王司马释与刘乔合力在许昌进攻司马虓。刘舆的弟弟刘琨率部众救援司马虓,还未到许昌,司马虓已战败,司马虓与刘琨一同逃奔河北。不久后,刘琨率领五千精锐骑兵渡江进攻刘乔,刘乔劫持刘琨的父亲刘蕃,用囚车关押,占据考城抵抗司马虓,最终因寡不敌众而溃散。
刘乔又收集散兵,屯驻平氏,河间王司马颙进升刘乔为镇南将军、假节,任命刘乔的长子刘祐为东郡太守,又派刘弘、刘准、彭城王司马释等人率兵救援刘乔。刘弘给刘乔写信:“刚听说范阳王要替代您,您受朝廷任命,位列地方长官,依法行事,共同辅佐王室,却突然被替代,确实不合情理。但古人说‘牵牛踩了别人的田地,确实有罪,但夺走他的牛,惩罚也太重了’。您不忍容忍正直之人的急躁,甘愿成为挑起战乱的人,我认为这是过错。
为何?圣人之道,是‘用之则行,舍之则藏’。胯下之辱尚且应忍受,何况是替代的嫌疑、微小的矛盾!范阳王是宗室,您是外姓,按周代的宗族盟约,疏远者不干预亲近者,双方对错相当,责任各有归属。廉颇、蔺相如不过是战国将领,尚且能为国家利益放下恩怨,何况您是当世贤士!
如今天下动荡,天子流亡,正是忠臣义士同心协力之时。我确实愚笨,却承蒙国恩,愿与您共同拥戴盟主,像大雁排队一样追随,扫除凶寇,解救百姓于危难,让天子返回京城。此功未立,不应产生分歧。我承蒙您的关照,情谊深厚,故坦陈诚意,不敢不尽言。春秋时期,诸侯互相攻伐后,重归于好的例子很多。希望您放下过去的怨恨,追寻始终如一的轨迹,解开连环般的矛盾,恢复当初的友好。范阳王也会后悔之前的过错,注重后来的信义。”
东海王司马越准备讨伐刘乔,刘弘又给司马越写信:“刚听说因我州将领(指刘乔)擅自起兵驱逐范阳王,您要讨伐他,这确实是分清是非、惩治祸乱的做法。但我私下认为不可。为何?如今天子迁徙,元首流亡,各位诸侯起义谋划王室,我州将领身负国恩,位列地方长官,也正该出兵作战、为国效命。而范阳王替代他,替代之事本就不当,但他(刘乔)矫枉过正,反而成了罪过。
从前齐桓公赦免管仲的射钩之仇,任命他为相;晋文公忘记勃鞮的斩袖之怨,亲近他,如今的情况,与此相比又算什么!况且君子应严格要求自己、宽容对待他人,如今奸臣弄权,朝廷困迫,这是天下人都担忧的事,应放下私怨,共守公义,容忍过错,忍受难忍之事,以诛杀大逆为先,以迎接天子为急,不可记小怨而忘大德。
若推崇忠恕之道,明确各自职责,联合兵力、奋勇前进,各尽臣节,我州将领定会倾尽真心,报答所受恩宠,实在不必计较一时的过错,发雷霆之怒,让韩卢(良犬)与东郭逡(狡兔)互相争斗,最终被豺狼擒获。我虽为外姓,任职超过本分,却真心希望您统领内外,安定王室,以同辈自相残害为耻。冒昧献上想法,希望您考虑。”
刘弘又上表说:“范阳王司马虓想替代豫州刺史刘乔,刘乔起兵驱逐司马虓,司空、东海王司马越因刘乔不服从命令而讨伐他。我认为刘乔承蒙特殊恩宠,身居州官要职,自想在当时立功,以解救国难,没有其他罪过,而范阳王替代他,替代本身就是错误的。但刘乔也不能因司马虓的错误,擅自用兵讨伐,确实应公开处死以惩罚他的不恭。
但近来战乱纷乱,猜忌引发争斗,担心各王之间产生裂痕,灾难蔓延到宗室子弟,权柄在朝廷兴盛,逆顺由成败决定,今天是忠臣,明天是逆贼,反复无常,互相成为祸首,自有典籍记载以来,骨肉相残的灾祸从未像现在这样严重。我私下为此悲痛,痛心疾首。
如今边境没有储备,中原百姓贫困,而辅佐大臣不考虑国家大体,只争夺寻常权力,自相残杀,危害加深,长期的诽谤能摧毁人心。万一四夷乘虚作乱,这就如同猛兽互相争斗,最终让卞庄(古代勇士,坐观两虎相斗而渔利)得利。我认为应立即发布明诏,令司马越等人解除猜忌,各自坚守职责。从今以后,若有不奉诏书擅自兴兵的人,天下共同讨伐他。《诗经》说:‘谁能忍受炎热,却不用水冲洗?’若真能冲洗(指放下私怨),必无烧伤的祸患,永保泰山般的稳固。”
当时河间王司马颙正抵抗关东势力,依靠刘乔的援助,不采纳刘弘的建议。东海王司马越向天下发布檄文,率领三万士兵,准备入关迎接天子,军队驻扎在萧县,刘乔畏惧,派儿子刘祐在萧县的灵壁抵御司马越。刘琨分兵进攻许昌,许昌人开城接纳。刘琨从荥阳率兵迎接司马越,遭遇刘祐,刘祐的部众溃散,刘祐被杀。刘乔的部众于是离散,刘乔率领五百骑兵逃奔平氏。
惠帝返回洛阳后大赦天下,司马越又上表推荐刘乔为太傅军谘祭酒。司马越去世后,朝廷又任命刘乔为都督豫州诸军事、镇东将军、豫州刺史,刘乔在任上去世,时年六十三岁。愍帝末年,追赠刘乔为司空。刘乔的儿子刘挺,曾任颍川太守;刘挺的儿子刘耽。
刘耽,字敬道,年轻时有品行,以道义高尚闻名,被宗族推举。他学识渊博,精通《诗经》《礼记》及三史(《史记》《汉书》《东观汉记》),历任度支尚书,加散骑常侍,任职期间公正廉洁谨慎,所到之处都有政绩。桓玄是刘耽的女婿,桓玄辅政时,任命刘耽为尚书令,加侍中,刘耽不接受,改授特进、金紫光禄大夫,不久后去世,追赠左光禄大夫、开府。刘耽的儿子刘柳。
刘柳,字叔惠,也有名声,年轻时担任清官,历任尚书左右仆射。当时右丞傅迪喜欢广泛读书却不理解含义,刘柳只读《老子》,傅迪常轻视他。刘柳说:“你读书虽多,却毫无理解,可谓‘书簏’(装书的竹筐,指只会读书不会运用的人)啊。” 当时人重视他的言论。刘柳出京任徐、兖、江三州刺史,去世后追赠右光禄大夫、开府仪同三司。刘乔的弟弟刘乂,曾任始安太守;刘乂的儿子刘成,曾任丹阳尹。

(九)史臣曰与赞曰

1. 史臣曰
史臣评论:周浚有识别人才的眼光,周馥有精细详尽的见识,华轶行事顾及礼仪典制,刘乔心怀诚信正直,因此能在朝廷内外任职,都立下功勋。而周馥提议迁都,违逆东海王司马越;华轶心系天子,却获罪于琅邪王(元帝),两人都被加上恶名,遭受死刑,难道不可悲吗!
当初若周馥不在伊川违背众意,在淮水流域建立都城,凭借方城的险固,依靠全楚的资源,训练吴越的士兵,运输淮海的粮食,即使不能祈求上天保佑国运长久,也足以缓解危难、推迟灭亡。唉!“不用贤才,反而让我违背道义”,说的就是这种情况啊。
苟晞从低微出身被提拔,位居上将,未立下退位让贤之功,残暴的恶行已彰显,最终被石勒利用而遭屠戮,这就是所谓 “杀人太多,怎能不遭报应”!

2. 赞曰
赞语:周开林(周浚字)有才学事理之能,得以登上显贵之位,战功显于御敌,教化行于江域。华轶尊崇君主,周馥也勤王救驾,违背时势而获罪,违抗天命则不祥。刘乔挑起战乱,不懂 “用行舍藏” 的道理。苟道将(苟晞字)领兵出征,威名得以树立,却因残暴闻名,忠勤未被认可。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|大学网^国学网 ( 苏ICP备17039520号-9|苏公网安备 32010402000417号 )

GMT+8, 2026-5-17 06:56 , Processed in 0.074643 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表