找回密码
 立即注册
查看: 649|回复: 2

晋书 列传·第六十二章 晋书 文苑名士 原文及白话文翻译

[复制链接]

1648

主题

605

回帖

6386

积分

超级版主

积分
6386
发表于 2025-7-23 07:35:48 | 显示全部楼层 |阅读模式

晋书 列传·第六十二章 晋书
文苑名士 原文及白话文翻译

○应贞 成公绥 左思 赵至 邹湛 枣据 褚陶 王沉 张翰 庾阐 曹毗 李充 袁宏 伏滔 罗含 顾恺之 郭澄之

夫文以化成,惟圣之高义;行而不远,前史之格言。是以温洛祯图,绿字符其丕业;苑山灵篆,金简成其帝载。既而书契之道聿兴,钟石之文逾广,移风俗于王化,崇孝敬于人伦,经纬乾坤,弥纶中外,故知文之时义大哉远矣!

洎姬历云季,歌颂滋繁,荀宋之流,导源自远,总金羁而齐骛,扬玉轪而并驰,言泉会于九流,交律诣于六变。自时已降,轨躅同趋,西都贾马,耀灵蛇于掌握,东汉班张,发雕龙于绨椠,俱标称首,咸推雄伯。逮乎当涂基命,文宗郁起,三祖叶其高韵,七子分其丽则,《翰林》总其菁华,《典论》详其澡绚,彬蔚之美,竞爽当年。独彼陈王,思风遒举,备乎典奥,悬诸日月。

及金行纂极,文雅斯盛,张载擅铭山之美,陆机挺焚研之奇,潘夏连辉,颉颃名辈,并综采繁缛,杼轴清英,穷广内之青编,缉平台之丽曲,嘉声茂迹,陈诸别传。至于吉甫、太冲,江右之才杰;曹毗、庾阐,中兴之时秀。信乃金相玉润,林荟川冲,埒美前修,垂裕来叶。今撰其鸿笔之彦,著之《文苑》云。

应贞,字吉甫,汝南南顿人,魏侍中璩之子也。自汉至魏,世以文章显,轩冕相袭,为郡盛族。贞善谈论,以才学称。夏侯玄有盛名,贞诣玄,玄甚重之。举高第,频历显位。武帝为抚军大将军,以为参军。及践阼,迁给事中。帝于华林园宴射,贞赋诗最美。其辞曰:

悠悠太上,人之厥初。皇极肇建,彝伦攸敷。五德更运,应录受符。陶唐既谢,天历在虞。于时上帝,乃顾惟眷。光我晋祚,应期纳禅。位以龙飞,文以豹变。玄泽滂流,仁风潜扇。区内宅心,方隅回面。天垂其象,地耀其文。凤鸣朝阳,龙翔景云。嘉禾重颖,蓂荚载芬。率土咸宁,人胥悦欣。

恢恢皇度,穆穆圣容。言思其允,貌思其恭。在视斯明。在听斯聪。登庸以德,明试以功。其恭惟何?昧旦丕显。无义不经,无理不践。行舍其华,言去其辩。游心至虚,同规易简。六府孔修,九有来践。泽罔不被,化莫不加。声教南暨,西渐流沙。幽人肆险,远国忘遐;越常重译,充牣皇家。峨峨列辟,赫赫武臣。内和五品,外威四宾。顺时贡职,入觐天人。备言锡命,羽盖硃轮。

贻宴好会,不常厥数。神心所授,不言而喻。于时肆射,弓矢斯具。发彼互的,有酒斯饫。文武之道,厥猷未坠。在昔先王,射御兹器。示武惧荒,过则有失。凡厥群后,无懈于位。

初置太子中庶子官,贞与护军长史孔恂俱为之。后迁散骑常侍,以儒学与太尉荀顗撰定新礼,未施行。泰始五年卒,文集行于世。

弟纯。纯子绍,永嘉中,至黄门郎,为东海王越所害。纯弟秀,秀子詹,自有传。

成公绥,字子安,东郡白马人也。幼而聪敏,博涉经传。性寡欲,不营资产,家贫岁饥,常晏如也。少有俊才,词赋甚丽,闲默自守,不求闻达。时有孝乌,每集其庐舍,绥谓有反哺之德,以为祥禽,乃作赋美之,文多不载。又以“赋者贵能分赋物理,敷演无方,天地之盛,可以致思矣。历观古人未之有赋,岂独以至丽无文,难以辞赞;不然,何其阙哉?”遂为《天地赋》曰:

惟自然之初载兮,道虚无而玄清,太素纷以溷淆兮,始有物而混成,何元一之芒昧兮,廓开辟而著形。尔乃清浊剖分,玄黄判离。太极既殊,是生两仪,星辰焕列,日月重规,天动以尊,地静以卑,昏明迭照,或盈或亏,阴阳协气而代谢,寒暑随时而推移。三才殊性,五行异位,千变万化,繁育庶类,授之以形,禀之以气。色表文采,声有音律,覆载无方,流形品物。鼓以雷霆,润以庆云,八风翱翔,六气氤氲。蚑行蠕动,方聚类分,鳞殊族别,羽毛异群,各含精而熔冶,咸受范于陶钧,何滋育之罔极兮,伟造化之至神!

若天悬象成文,列宿有章,三辰烛耀,五纬重光,河汉委蛇而带天,虹兒偃蹇于昊苍,望舒弥节于九道,义和正辔于中黄,众星回而环极,招摇运而指方,白兽峙据于参伐,青龙垂尾于心房,玄龟匿首于女虚,硃鸟奋翼于注张,帝皇正坐于紫宫,辅臣列位于文昌,垣屏骆驿而珠连,三台差池而雁翔,轩辕华布而曲列,摄提鼎峙而相望。若乃征瑞表祥,灾变呈异,交会薄蚀,抱晕带珥,流逆犯历,谴悟象事,蓬容著而妖害生,老人形而主受喜,天矢黄而国吉祥,彗孛发而世所忌。

尔乃旁观四极,俯察地理,川渎浩汗而分流,山岳磊落而罗峙,沧海沆漭而四周,悬圃隆崇而特起,昆吾嘉于南极,烛龙曜于北址,扶桑高于万仞,寻木长于千里,昆仑镇于阴隅,赤县据于辰巳。于是八十一域,区分方别;风乖俗异,险断阻绝,万国罗布,九州并列。青冀白壤,荆衡涂泥,海岱赤埴,华梁青黎,兗带河洛,扬有江淮。辩方正土,经略建邦,王圻九服,列国一同,连城比邑,深池高墉,康衢交路,四达五通。东至阳谷,西极泰濛,南暨丹砲,北尽空同。遐方外区,绝域殊邻,人首蛇躯,乌翼龙身,衣毛被羽,或介或鳞,栖林浮水,若兽若人,居于大荒之外,处于巨海之滨。

于是六合混一而同宅,宇宙结体而括囊,浑元运流而无穷,阴阳循度而率常,回动纠纷而乾乾,天道不息而自强。统群生而载育,人托命于所系,尊太一于上皇,奉万神于五帝,故万物之所宗,必敬天而事地。

若乃共工赫怒,天柱摧折,东南俄其既倾,西北豁而中裂,断鰲足而续毁,炼玉石而补缺。岂斯事之有征,将言者之虚设?何阴阳之难测,伟二仪之奓阔!

坤厚德以载物,乾资始而至大,俯尽鉴于有形,仰蔽视于所盖,游万物而极思,故一言于天外。

绥雅好音律,尝当暑承风而啸,泠然成曲,因为《啸赋》曰:

逸群公子,体奇好异,敖世忘荣,绝弃人事,希高慕古,长想远思,将登箕山以抗节,浮沧海以游志。于是延友生,集同好,精性命之至机,研道德之玄奥,愍流俗之未悟,独超然而先觉,狭世路之厄亻辟,仰天衢而高蹈,邈跨俗而遗身,乃慷慨而长啸。于时曜灵俄景,流光濛汜,逍遥携手,踌躇步趾,发妙声于丹脣,激哀音于皓齿,响抑扬而潜转,气冲郁而熛起,协黄宫于清角,杂商羽于流征,飘浮云于泰清,集长风于万里。曲既终而响绝,余遗玩而未已,良自然之至音,非丝竹之所拟。是故声不假器,用不借物,近取诸身,役心御气。动脣有曲,发口成音,触类感物,因歌随吟。大而不洿,细而不沈,清激切于竽笙,优润和瑟琴,玄妙足以通神悟灵,精微足以穷幽测深,收激楚之哀荒,节北里之奢淫,济洪灾于炎旱,反亢阳于重阴。引唱万变,曲用无方,和乐怡怿,悲伤摧藏。时幽散而将绝,中矫历而慷慨,徐婉约而优游,纷繁骛而激扬。情既思而能反,心虽哀而不伤。总八音之至和,固极乐而无荒。

若乃登高台以临远,披文轩而骋望,喟仰抃而抗首,嘈长引而憀亮。或舒肆而自反,或徘徊而复放,或冉弱而柔挠,右澎濞而奔壮。横郁呜而滔涸,列缭眺而清昶。逸气奋涌,缤纷交错,烈烈飚扬,啾啾响作。奏胡马之长思,回寒风乎北朔,又似鸿雁之将雏,群鸣号乎沙漠。故能因形创声,随事造曲,应物无穷,机发响速,怫郁冲流,参谭云属,若离若合,将绝复续。飞廉鼓于幽隧,猛兽应于中谷;南箕动于穹苍,清飚振于乔木;散滞积而播扬,荡埃霭之溷浊,变阴阳于至和,移淫风之秽俗。

若乃游崇冈,陵景山,临岩侧,望流川,坐磐石,漱清泉,藉皋兰之猗靡,廕修竹之蝉蜎,乃吟咏而发叹,声驿驿而响连,舒蓄思之悱愤,奋久结之缠绵,心涤荡而无累,志离俗而飘然。

若夫假象金革,拟则陶匏,众声繁奏,若笳若箫;磞硠震隐,訇盖聊嘈。发徵则隆冬熙烝,骋羽则严霜夏凋,动商则秋霖春降,奏角则谷风鸣条。音均不恆,曲无定制,行而不流,止而不滞,随口吻而发扬,假芳气而远逝,音要妙而流响,声激嚁而清厉。信自然之极丽,羌殊尤而绝世,越《韶》《夏》与《咸池》,何徒取异乎《郑》《卫》!

于时绵驹结舌而丧精,王豹杜口而失色,虞公辍声而止歌,宁子敛手而叹息,钟期弃琴而改听,尼父忘味而不食,百兽率儛而拤足,凤皇来仪而拊翼。乃知长啸之奇妙,此音声之至极。

张华雅重绥,每见其文,叹伏以为绝伦,荐之太常,征为博士。历秘书郎,转丞,迁中书郎。每与华受诏并为诗赋,又与贾充等参定法律。泰始九年卒,年四十三,所著诗赋杂笔十余卷行于世。

左思,字太冲,齐国临淄人也。其先齐之公族有左右公子,因为氏焉。家世儒学。父雍,起小吏,以能擢授殿中侍御史。思小学钟、胡书及鼓琴,并不成。雍谓友人曰:“思所晓解,不及我少时。”思遂感激勤学,兼善阴阳之术。貌寝,口讷,而辞藻壮丽。不好交游,惟以闲居为事。造《齐都赋》,一年乃成。复欲赋三都,会妹芬入宫,移家京师,乃诣著作郎张载,访岷邛之事。遂构思十年,门庭籓溷,皆著笔纸,遇得一句,即便疏之。自以所见不博,求为秘书郎。及赋成,时人未之重。思自以其作不谢班张,恐以人废言,安定皇甫谧有高誉,思造而示之。谧称善,为其赋序。张载为注《魏都》,刘逵注《吴》《蜀》而序之曰:“观中古以来为赋者多矣,相如《子虚》擅名于前,班固《两都》理胜其辞,张衡《二京》文过其意。至若此赋,拟议数家,傅辞会义,抑多精致,非夫研核者不能练其旨,非夫博物者不能统其异。世咸贵远而贱近,莫肯用心于明物。斯文吾有异焉,故聊以余思为其引诂,亦犹胡广之于《官箴》,蔡邕之于《典引》也。”陈留卫权又为思赋作《略解》,序曰:“余观《三都》之赋,言不苟华,必经典要,品物殊类,禀之图籍;辞义瑰玮,良可贵也。有晋征士故太子中庶子安定皇甫谧,西州之逸士,耽籍乐道,高尚其事,览斯文而慷慨,为之都序。中书著作郎安平张载、中书郎济南刘逵,并以经学洽博,才章美茂,咸皆悦玩,为之训诂;其山川土域,草木鸟兽,奇怪珍异,佥皆研精所由,纷散其义矣。余嘉其文,不能默已,聊藉二子之遗忘,又为之《略解》,祗增烦重,览者阙焉。”自是之后,盛重于时,文多不载。司空张华见而叹曰:“班张之流也。使读之者尽而有余,久而更新。”于是豪贵之家竞相传写,洛阳为之纸贵。初,陆机入洛,欲为此赋,闻思作之,抚掌而笑,与弟云书曰:“此间有伧父,欲作《三都赋》,须其成,当以覆酒甕耳。”及思赋出,机绝叹伏,以为不能加也,遂辍笔焉。

秘书监贾谧请讲《汉书》,谧诛,退居宜春里,专意典籍。齐王冏命为记室督,辞疾,不就。及张方纵暴都邑,举家适冀州。数岁,以疾终。

赵至,字景真,代郡人也。寓居洛阳。缑氏令初到官,至年十三,与母同观。母曰:“汝先世本非微贱,世乱流离,遂为士伍耳。尔后能如此不?”至感母言,诣师受业。闻父耕叱牛声,投书而泣。师怪问之,至曰:“我小未能荣养,使老父不免勤苦。”师甚异之。年十四,诣洛阳,游太学,遇嵇康于学写石经,徘徊视之,不能去,而请问姓名。康曰:“年少何以问邪?”曰:“观君风器非常,所以问耳。”康异而告之。后乃亡到山阳,求康不得而还。又将远学,母禁之,至遂阳狂,走三五里,辄追得之。年十六,游鄴,复与康相遇,随康还山阳,改名浚,字允元。康每曰:“卿头小而锐,童子白黑分明,有白起之风矣。”及康卒,至诣魏兴见太守张嗣宗,甚被优遇。嗣宗迁江夏相,随到涢川,欲因入吴,而嗣宗卒,乃向辽西而占户焉。

初,至与康兄子蕃友善,及将远适,乃与蕃书叙离,并陈其志曰:

昔李叟入秦,及关而叹;梁生适越,登岳长谣。夫以嘉遁之举,犹怀恋恨,况乎不得已者哉!惟别之后,离群独逝,背荣宴,辞伦好,经迥路,造沙漠。鸡鸣戒旦,则飘尔晨征;日薄西山,则马首靡托。寻历曲阻,则沈思纡结;登高远眺,则山川攸隔。或乃回风狂厉,白日寝光,徙倚交错,陵隰相望,徘徊九皋之内,慷慨重阜之颠,进无所由,退无所据,涉泽求蹊,披榛觅路,啸咏沟渠,良不可度。斯亦行路之艰难,然非吾心之所惧也。至若兰芷倾顿,桂林移殖,根萌未树而牙浅弦急,每恐风波潜骇,危机密发,此所以怵惕于长衢也。又北土之性,难以托根,投人夜光,鲜不按剑。今将殖橘柚于玄朔,蒂华藕于修陵,表龙章于裸壤,奏《韶》《武》于聋俗,固难以取贵矣。夫物不我贵则莫之与,莫之与则伤之者至矣。飘飖远游之士,托身无人之乡,总辔遐路,则有前言之难;悬鞍陋宇,则有后虑之戒;朝霞启晖,则身疲而遄征;太阳戢曜,则情劬而夕惕;肆目平隰,则寥廓而无睹;极听修原,则掩寂而无闻。吁其悲矣!心伤瘁矣!然后知步骤之士不足为贵也。

顾景中原,愤中云踊,哀物悼世,激情风厉。龙啸大野,兽睇六合,猛志纷纭,雄心四据。思蹑云梯,横奋八极,披艰扫秽,荡海夷岳,蹴昆仑使西倒,蹋太山令东覆,平涤九区,恢维宇宙,斯吾之鄙愿也。时不我与,垂翼远逝,锋距靡加,六翮摧屈,自非知命,孰能不愤悒者哉!吾子殖根芳苑,濯秀清流,晞叶华崖,飞藻云肆,俯据潜龙之渚,仰廕游凤之林,荣曜眩其前,艳色饵其后,良畴交其左,声名驰其右,翱翔伦党之间,弄姿帷房之裹,从容顾眄,绰有余裕,俯仰吟啸,自以为得志矣,岂能与吾曹同大丈夫之忧乐哉!

去矣嵇生,远离隔矣!茕茕飘寄,临沙漠矣!悠悠三千,路难涉矣!携手之期,邈无日矣!思心弥结,谁云释矣!无金玉尔音而有遐心。身虽胡越,意存断金。各敬尔仪,敦履璞沈,繁华流荡,君子弗钦。临纸意结,知复何云。

至身长七尺四寸,论议精辩,有从横才气。辽西举郡计吏,到洛,与父相遇。时母已亡,父欲令其宦立,弗之告,仍戒以不归,至乃还辽西。幽州三辟部从事,断九狱,见称精审。太康中,以良吏赴洛,方知母亡。初,至自耻士伍,欲以宦学立名,期于荣养。既而其志不就,号愤恸哭,欧血而卒,时年三十七。

邹湛,字润甫,南阳新野人也。父轨,魏左将军。湛少以才学知名,仕魏历通事郎、太学博士。泰始初,转尚书郎、廷尉平、征南从事中郎,深为羊祜所器重。入为太子中庶子。太康中,拜散骑常侍,出补渤海太守,转太傅杨骏长史,迁侍中。骏诛,以僚佐免官。寻起为散骑常侍、国子祭酒,转少府。元康末卒,所著诗及论事议二十五首,为时所重。

初,湛尝梦见一人,自称甄舒仲,余无所言,如此非一。久之,乃悟曰:“吾宅西有积土败瓦,其中必有死人。甄舒仲者,予舍西土瓦中人也。”检之,果然,厚加敛葬。葬毕,遂梦此人来谢。

子捷,字太应,亦有文才。永康中,为散骑侍郎。及赵王伦篡逆,捷与陆机等俱作禅文。伦诛,坐下廷尉,遇赦免。后为太傅参军。永嘉末,卒。

枣据,字道彦,颍川长社人也。本姓棘,其先避仇改焉。父叔祎,魏钜鹿太守。据美容貌,善文辞。弱冠,辟大将军府,出为山阳令,有政绩。迁尚书郎,转右丞。贾充伐吴,请为从事中郎。军还,徙黄门侍郎、冀州刺史、太子中庶子。太康中卒,时年五十余。所著诗赋论四十五首,遇乱多亡失。

子腆,字玄方,亦以文章显。永嘉中为襄城太守。弟嵩,字台产,才艺尤美,为太子中庶子、散骑常侍,为石勒所杀。

褚陶,字季雅,吴郡钱塘人也。弱不好弄,少而聪慧,清淡闲默,以坟典自娱。年十三,作《鸥鸟》、《水硙》二赋,见者奇之。陶尝谓所亲曰:“圣贤备在黄卷中,舍此何求!”州郡辟,不就。吴平,召补尚书郎。张华见之,谓陆机曰:“君兄弟龙跃云津,顾彦先凤鸣朝阳,谓东南之宝已尽,不意复见褚生。”机曰:“公但未睹不鸣不跃者耳。”华曰:“故知延州之德不孤,川岳之宝不匮矣。”迁九真太守,转中尉。年五十五卒。

王沉,字彦伯,高平人也。少有俊才,出于寒素,不能随俗沈浮,为时豪所抑。仕郡文学掾,郁郁不得志,乃作《释时论》,其辞曰:

东野丈人观时以居,隐耕污腴之墟。有冰氏之子者,出自冱寒之谷,过而问涂。丈人曰:“子奚自?”曰:“自涸阴之乡。”“奚适?”曰:“欲适煌煌之堂。”丈人曰:“入煌煌之堂者,必有赫赫之光。今子困于寒而欲求诸热,无得热之方。”冰子瞿然曰:“胡为其然也?”丈人曰:“融融者皆趣热之士,其得炉冶之门者,惟挟炭之子。苟非斯人,不如其已。”冰子曰:“吾闻宗庙之器不要华林之木,四门之宾何必冠盖之族。前贤有解韦索而佩硃韨舍徒担而乘丹毂。由此言之,何恤而无禄!惟先生告我涂之速也。”

丈人曰:“呜呼!子闻得之若是,不知时之在彼。吾将释子。夫道有安危,时有险易,才有所应,行有所适。英奇奋于从横之世,贤智显于霸王之初,当厄难则骋权谲以良图,值制作则展儒道以暢摅,是则衮龙出于缊褐,卿相起于匹夫,故有朝贱而夕贵,先卷而后舒。。当斯时也,岂计门资之高卑,论势位之轻重乎!今则不然。上圣下明,时隆道宁,群后逸豫,宴安守平。百辟君子,奕世相生,公门有公,卿门有卿。指秃腐骨,不简蚩儜。多士丰于贵族,爵命不出闺庭。四门穆穆,绮襦是盈,仍叔之子,皆为老成。贱有常辱,贵有常荣,肉食继踵于华屋,疏饭袭迹于耨耕。谈名位者以谄媚附势,举高誉者因资而随形。至乃空嚣者以泓噌为雅量,琐慧者以浅利为枪枪,脢胎者以无检为弘旷,偻垢者以守意为坚贞。嘲哮者以粗发为高亮,韫蠢者以色厚为笃诚,痷婪者以博纳为通济,眂々者以难入为凝清,拉答者有沈重之誉,嗛闪者得清剿之声,呛啍怯畏于谦让,阘茸勇敢于饕诤。斯皆寒素之死病,荣达之嘉名。凡兹流也,视其用心,察其所安,责人必急,于己恆宽。德无厚而自贵,位未高而自尊,眼罔向而远视,鼻而刺天。忌恶君子,悦媚小人,敖蔑道素,慑吁权门。心以利倾,智以势惛,姻党相扇,毁誉交纷。当局迷于所受,听采惑于所闻。京邑翼翼,群士千亿,奔集势门,求官买职,童仆窥其车乘,阍寺相其服饰,亲客阴参于靖室,疏宾徙倚于门侧。时因接见,矜历容色,心怀内荏,外诈刚直,谭道义谓之俗生,论政刑以为鄙极。高会曲宴,惟言迁除消息,官无大小,问是谁力。今以子孤寒,怀真抱素,志陵云霄,偶景独步,直顺常道,关津难渡,欲骋韩卢,时无狡兔,众涂圮塞,投足何错!”

于是冰子释然乃悟曰:“富贵人之所欲,贫贱人之所恶。仆少长于孔颜之门,久处于清寒之路,不谓热势自共遮锢。敬承明诲,服我初素,弹琴咏典,以保年祚。伯成、延陵,高节可慕。丹毂灭族,吕霍哀吟,朝荣夕灭,旦飞暮沈。聃周道师,巢由德林。丰屋蔀家,《易》著明箴。人薄位尊,积罚难任,三郤尸晋,宋华咎深,投扃正幅,实获我心。”

是时王政陵迟,官才失实,君子多退而穷处,遂终于里闾。

元康初,松滋令吴郡蔡洪字叔开,有才名,作《孤奋论》,与《释时》意同,读之者莫不叹息焉。

张翰,字季鹰,吴郡吴人也。父俨,吴大鸿胪。翰有清才,善属文,而纵任不拘,时人号为“江东步兵。”会稽贺循赴命入洛,经吴阊门,于船中弹琴。翰初不相识,乃就循言谭,便大相钦悦。问循,知其入洛,翰曰:“吾亦有事北京。”便同载即去,而不告家人。齐王冏辟为大司马东曹掾。冏时执权,翰谓同郡顾荣曰:“天下纷纷,祸难未已。夫有四海之名者,求退良难。吾本山林间人,无望于时。子善以明防前,以智虑后。”荣执其手,怆然曰:“吾亦与子采南山蕨,饮三江水耳。”翰因见秋风起,乃思吴中菰菜、莼羹、鲈鱼脍,曰:“人生贵得适志,何能羁宦数千里以要名爵乎!”遂命驾而归。著《首丘赋》,文多不载。俄而冏败,人皆谓之见机。然府以其辄去,除吏名。翰任心自适,不求当世。或谓之曰:“卿乃可纵适一时,独不为身后名邪?”答曰:“使我有身后名,不如即时一杯酒。”时人贵其旷达。性至孝,遭母忧,哀毁过礼。年五十七卒。其文笔数十篇行于世。

庾阐,字仲初,颍川鄢陵人也。祖辉,安北长史。父东,以勇力闻。武帝时,有西域健胡趫捷无敌,晋人莫敢与校。帝募勇士,惟东应选,遂扑杀之,名震殊俗。阐好学,九岁能属文。少随舅孙氏过江。母随兄肇为乐安长史,在项城。永嘉末,为石勒所陷,阐母亦没。阐不栉沐,不婚宦,绝酒肉,垂二十年,乡亲称之。州举秀才,元帝为晋王,辟之,皆不行。后为太宰、西阳王羕掾,累迁尚书郎。苏峻之难,阐出奔郗鉴,为司空参军。峻平,以功赐爵吉阳县男,拜彭城内史。鉴复请为从事中郎。寻召为散骑侍郎,领大著作。顷之,出补零陵太守,入湘川,吊贾谊。其辞曰:

中兴二十三载,余忝守衡南,鼓栧三江,路次巴陵,望君山而过洞庭,涉湘川而观汨水,临贾生投书之川,慨以永怀矣。及造长沙,观其遗象,喟然有感,乃吊之云。

伟哉兰生而芳,玉产而洁,阳葩熙冰,寒松负雪,莫邪挺锷,天骥汗血,苟云其隽,谁与比杰!是以高明倬茂,独发奇秀,道率天真,不议世疚,焕乎若望舒耀景而焯群星,矫乎若翔鸾拊翼而逸宇宙也。飞荣洛汭,擢颖山东,质清浮磬,声若孤桐,琅琅其璞,岩岩其峰,信道居正,而以天下为公,方驾逸步,不以曲路期通。是以张高弘悲,声激柱落,清唱未和,而桑濮代作,虽有惠音,莫过《韶》《濩》;虽有腾鳞,终仆一壑。呜呼!大庭既邈,玄风悠缅,皇道不以智隆,上德不以仁显。三五亲誉,其辄可仰而标;霸功虽逸,其涂可翼而阐,悲矣先生,何命之蹇!怀宝如玉,而生运之浅!

昔咎繇谟虞,吕尚归昌,德协充符,乃应帝王。夷吾相桓,汉登萧张;草庐三顾,臭若兰芳。是以道隐则蠖屈,数感则凤睹,若栖不择木,翔非九五,虽曰玉折,隽才何补!夫心非死灰,智必存形,形托神用,故能全生。奈何兰膏,扬芳汉庭,摧景飚风,独丧厥明。悠悠太素,存亡一指,道来斯通,世往斯圮。吾哀其生,未见其死,敢不敬吊,寄之渌水。

后以疾,征拜给事中,复领著作。吴国内史虞潭为太伯立碑,阐制其文。又作《扬都赋》,为世所重。年五十四卒,谥曰贞,所著诗赋铭颂十卷行于世。

子肃之,亦有文藻著称,历给事中、相府记室、湘东太守。太元中卒。

曹毗,字辅佐,谯国人也。高祖休,魏大司马。父识,右军将军。毗少好文籍,善属词赋。郡察孝廉,除郎中,蔡谟举为佐著作郎。父忧去职。服阕,迁句章令,征拜太学博士。时桂阳张硕为神女杜兰香所降,毗因以二篇诗嘲之,并续兰香歌诗十篇,甚有文彩。又著《扬都赋》,亚于庾阐。累迁尚书郎、镇军大将军从事中郎、下邳太守。以名位不至,著《对儒》以自释。其辞曰:

或问曹子曰:“夫宝以含珍为贵,士以藏器为峻,麟以绝迹标奇,松以负霜称隽,是以兰生幽涧,玉辉于仞。故子州浮沧澜而龙蟠,吴季忽万乘以解印,虞公潜崇岩以颐神,梁生适南越以保慎,固能全真养和,夷迹洞润,陵冬扬芳,披雪独振也。

“今少子睎冥风,弱挺秀容,奇以幼龄,翰披孺童。吐辞则藻落杨班,抗心则志拟高鸿,味道则理贯庄肆,研妙则颖夺豪锋。固以腾广莫而萋蒨,排素薄而青葱者矣,何必以刑礼为己任,申韩为宏通!既登东观,染史笔;又据太学,理儒功。曾无玄韵淡泊,逸气虚洞,养采幽翳,晦明蒙笼。不追林栖之迹,不希抱鳞之龙,不营练真之术,不慕内听之聪。而处泛位以核物,扇尘教以自濛,负盐车以显能,饰一己以求恭。退不居漆园之场,出不蹑曾城之冲,游不践绰约之室,諆不希騄駬之踪;徒以区区之怀而整名目之典,覆蒉之量而塞北川之洪,检名实于俄顷之间,定得失乎一管之锋。

“子若谓我果是邪?则是不必以合俗。子若云俗果非邪?则俗非不可以苟从。俗我纷以交争,利害浑而弥重,何异执朽辔以御逸驷,承劲风以握秋蓬,役恬性以充劳府,对群物以耦怨双者乎?子不闻乎终军之颖,贾生之才,拔奇山东,玉映汉台,可谓响播六合,声骇婴孩,而见毁绛灌之口,身离狼狈之灾。由此言之,名为实宾,福萌祸胎,朝敷荣华,夕归尘埃,未若澄虚心于玄圃,廕瑶林于蓬莱,绝世事而隽黄绮,鼓沧川而浪龙鳃者矣。蒙窃惑焉。”

主人焕耳而笑,欣然而言曰:“夫两仪既辟,阴阳汗浩,五才迭用,化生纷扰,万类云云,孰测其兆!故不登阆风,安以瞻殊目之形?不步景宿,何以观恢廓之表?是以迷粗者循一往之智,狷介者守一方之矫,岂知火林之蔚炎柯,冰津之擢阳草!故大人达观,任化昏晓,出不极劳,处不巢皓,在儒亦儒,在道亦道,运屈则纡其清晖,时申则散其龙藻,此盖员动之用舍,非寻常之所宝也。

“今三明互照,二气载宣,玄教夕凝,朗风晨鲜,道以才暢,化随理全。故五典克明于百揆,虞音齐响于五弦,安期解褐于秀林,渔父摆钩于长川。如斯则化无不融,道无不延,风澄于俗,波清于川。方将舞黄虬于庆云,招仪凤于灵山,流玉醴乎华闼,秀硃草于庭前。何有违理之患,累真之嫌!子徒知辩其说而未测其源,明朝菌不可逾晦朔,蟪蛄无以观大年,固非管翰之所述,聊敬对以终篇。”

累迁至光禄勋,卒。凡所著文笔十五卷,传于世。

李充,字弘度,江夏人。父矩,江州刺史。充少孤,其父墓中柏树尝为盗贼所斫,充手刃之,由是知名。善楷书,妙参钟索,世咸重之。辟丞相王导掾,转记室参军。幼好刑名之学,深抑虚浮之士,尝著《学箴》,称:

《老子》云:“绝仁弃义,家复孝慈。”岂仁义之道绝,然后李慈乃生哉?盖患乎情仁义者寡而利仁义者众也。道德丧而仁义彰,仁义彰而名利作,礼教之弊,直在兹也。先王以道德之不行,故以仁义化之,行仁义之不笃,故以礼律检之;检之弥繁,而伪亦愈广,老庄是乃明无为之益,塞争欲之门。夫极灵智之妙、总会通之和者,莫尚乎圣人。革一代之弘制,垂千载之遗风,则非圣不立。然则圣人之在世,吐言则为训辞,莅事则为物轨,运通则与时隆,理丧则与世弊矣。是以大为之论以标其旨。物必有宗,事必有主,寄责于圣人而遗累乎陈迹也。故化之以绝圣弃智,镇之以无名之朴。圣教救其末,老庄明其本,本末之涂殊而为教一也。人之迷也,其日久矣!见形者众,及道者鲜,不觌千仞之门而遂适物之迹,逐迹逾笃,离本逾远,遂使华端与薄俗俱兴,妙绪与淳风并绝,所以圣人长潜而迹未尝灭矣。惧后进惑其如此,将越礼弃学而希无为之风,见义教之杀而不观其隆矣,略言所怀,以补其阙。引道家之弘旨,会世教之适当,义之违本,言不流放,庶以祛困蒙之蔽,悟一往之惑乎!其辞曰:

芒芒太初,悠悠鸿荒,蚩蚩万类,与道兼忘。圣迹未显,贤名不彰,怡此鼓腹,率我猖狂。资生既广,群涂思通,暗实师明,匪予求蒙,遗己济物而天下为公。大庭唱基,义农宏赞,六位时成,离晖大观,泽洽雨濡,化流风散,比屋同尘而人罔僭乱。爰暨中古,哲王胥承,质文代作,礼统迭兴,事藉用以繁,化因阻而凝,动非性扰,静岂神澄!名之攸彰,道之攸废,乃损所隆,乃崇所替,刑作由于德衰,三辟兴乎叔世,既敦既诱,乃矫乃厉。敦亦既备,矫亦既深,雕琢生文,抑扬成音,群能骋技,众巧竭心,野无陆马,山无散林。风罔不动,化罔不移,人之失德,反正作奇。乃放欲以越礼,不知希竞之为病,违彼夷涂而遵此险径。狡兔陵冈,游鱼遁川,至赜深妙,大象幽玄,弃饵收罝而责功蹄筌,先统丧归而寄旨忘言。政异征辞,拔本塞源,遁迹永日,寻响穷年,刻意离性而失其自然。世有险夷,运有通圮,损益适时,升降惟理。道不可以一日废,亦不可以一朝拟,礼不可以千载制,亦不可以当年止。非仁无以长物,非义无以齐耻,仁义固不可远,去其害仁义者而己。力行犹惧不逮,希企邈以远矣。室有善言,应在千里,况乎行止复礼克己。风人司箴,敬贻君子。

征北将军褚裒又引为参军,充以家贫,苦求外出,裒将许之为县,试问之,充曰:“穷猿投林,岂暇择木!”乃除县令,遭母忧。服阕,为大著作郎。

于时典籍混乱,充删除烦重,以类相从,分作四部,甚有条贯,秘阁以为永制。累迁中书侍郎,卒官。充注《尚书》及《周易旨》六篇、《释庄论》上下二篇、诗赋表颂等杂文二百四十首,行于世。

子颙,亦有文义,多所述作,郡举孝廉。

充从兄式,以平隐著称,善楷隶。中兴初,仕至侍中。

袁宏,字彦伯,侍中猷之孙也。父勖,临汝令。宏有逸才,文章绝美,曾为咏史诗,是其风情所寄。少孤贫,以运租自业。谢尚时镇牛渚,秋夜乘月,率尔与左右微服泛江。会宏在舫中讽咏,声既清会,辞又藻拔,遂驻听久之,遣问焉。答云:“是袁临汝郎诵诗。”即其咏史之作也。尚倾率有胜致,即迎升舟,与之谭论,申旦不寐,自此名誉日茂。尚为安西将军、豫州刺史,引宏参其军事。累迁大司马桓温府记室。温重其文笔,专综书记。后为《东征赋》,赋末列称过江诸名德,而独不载桓彝。时伏滔先在温府,又与宏善,苦谏之。宏笑而不答。温知之甚忿,而惮宏一时文宗,不欲令人显问。后游青山饮归,命宏同载,众为之惧。行数里,问宏云:“闻君作《东征赋》,多称先贤,何故不及家君?”宏答曰:“尊公称谓非下官敢专,既未遑启,不敢显之耳。”温疑不实,乃曰:“君欲为何辞?”宏即答云:“风鉴散朗,或搜或引,身虽可亡,道不可陨,宣城之节,信义为允也。”温泫然而止。宏赋又不及陶侃,侃子胡奴尝于曲室抽刃问宏曰:“家君勋迹如此,君赋云何相忽?”宏窘急,答曰:“我已盛述尊公,何乃言无?”因曰:“精金百汰,在割能断,功以济时,职思静乱,长沙之勋,为史所赞。”胡奴乃止。

后为《三国名臣颂》曰:

夫百姓不能自牧,故立君以治之;明君不能独治,则为臣以佐之。然则三五迭隆,历代承基,揖让之与干戈,文德之与武功,莫不宗匠陶钧而群才缉熙,元首经略而股肱肆力。虽遭罹不同,迹有优劣,至于体分冥固,道契不坠,风美所扇,训革千载,其揆一也。故二八升而唐朝盛,伊吕用而汤武宁,三贤进而小白兴,五臣显而重耳霸。中古陵迟,斯道替矣。居上者不以至公理物,为下者必以私路期荣,御员者不以信诚率众,执方者必以权谋自显。于是君臣离而名教薄,世多乱而时不治,故蘧宁以之卷舒,柳下以之三黜,接舆以之行歌,鲁连以之赴海。衰世之中,保持名节,君臣相体,若合符契,则燕昭、乐毅古之流矣。夫未遇伯乐,则千载无一骥;时值龙颜,则当年控三杰,汉之得贤,于斯为贵。高祖虽不以道胜御物,群下得尽其忠;萧曹虽不以三代事主,百姓不失其业。静乱庇人,抑亦其次。夫时方颠沛,则显不如隐;万物思治,则默不如语。是以古之君子不患弘道难,患遭时难;遭时匪难,遇君难。故有道无时,孟子所以咨嗟;有时无君,贾生所以垂泣。夫万岁一期,有生之通涂;千载一遇,贤智之嘉会。遇之不能无欣,丧之何能无慨。古人之言,信有情哉!余以暇日常览《国志》,考其君臣,比其行事,虽道谢先代,亦异世一时也。

文若怀独见之照,而有救世之心,论时则人方涂炭,计能则莫出魏武,故委图霸朝,豫谋世事。举才不以标鉴,故人亡而后显;筹画不以要功,故事至而后定。虽亡身明顺,识亦高矣。

董卓之乱,神器迁逼,公达慨然,志在致命。由斯而谭,故以大存名节。至如身为汉隶而迹入魏幕,源流趣舍,抑亦文若之谓。所以存亡殊致,始终不同,将以文若既明且哲,名教有寄乎!夫仁义不可不明,时宗举其致;生理不可不全,故达识摄其契。相与弘道,岂不远哉!

崔生高朗,折而不挠,所以策名魏武、执笏霸朝者,盖以汉主当阳,魏后北面者哉!若乃一旦进玺,君臣易位,则崔生所以不与,魏氏所以不容。夫江湖所以济舟,亦所以覆舟;仁义所以全身,亦所以亡身。然而先贤玉摧于前,来哲攘袂于后,岂天怀发中,而名教束物者乎!

孔明盘桓,俟时而动,遐想管乐,远明风流,治国以礼,人无怨声,刑罚不滥,没有余泣,虽古之遗爱,何以加兹!及其临终顾托,受遗作相,刘后授之无疑心,武侯受之无惧色,继体纳之无贰情,百姓信之无异辞,君臣之际,良可咏矣!

公瑾卓尔,逸志不群,总角料主,则素契于伯符;晚节曜奇,则三分于赤壁。惜其龄促,志未可量。

子布佐策,致延誉之美,辍哭止哀,有翼戴之功,神情所涉,岂徒謇谔而已哉!然杜门不用,登坛受讥。夫一人之身所照未异,而用舍之间俄有不同,况沈迹沟壑,遇与不遇者乎!

夫诗颂之作,有自来矣。或以吟咏情性,或以纪德显功,虽大指同归,所托或乖。若夫出处有道,名体不滞,风轨德音,为世作范,不可废也。复缀序所怀,以为之赞曰:

火德既微,运缠大过。洪飚扇海,二溟扬波。虬兽虽惊,风云未和。潜鱼择川,高鸟候柯。赫赫三雄,并回乾轴。竞收杞梓,争采松竹。凤不及栖,龙不暇伏。谷无幽兰,岭无停菊。

英英文若,灵鉴洞照。应变知微,颐奇赏要。日月在躬,隐之弥曜。文明英心,赞之愈妙。沧海横流,玉石俱碎。达人兼善,废己存爱。谋解时纷,功济宇内。始救生灵,终明风概。

公达潜朗,思同蓍蔡。运用无方,动摄群会。爰初发迹,遘此颠沛。神情玄定,处之弥泰。愔愔幕裹,算无不经亹癖通韵,迹不暂停。虽怀尺璧,顾哂连城。智能极物,愚足全生。

郎中温雅,器识纯素。贞而不谅,通而能固。恂恂德心,汪汪轨度。志成弱冠,道敷岁暮。仁者必勇,德亦有言。虽遇履尾,神气恬然。行不修饰,名节无愆。操不激切,素风愈鲜。

邈哉崔生,体正心直。天骨疏朗,墙岸高嶷。忠存轨迹,义形风色。思树芳兰,翦除荆棘。人恶其上,世不容哲。琅琅先生,雅杖名节。虽遇尘务,犹震霜雪。运极道消,碎此明月。

景山恢诞,韵与道合。形器不存,方寸海纳。和而不同,通而不杂。遇醉忘辞,在醒贻答。

长文通雅,义格终始。思戴元首,拟伊同耻。人未知德,惧若在己。嘉谋肆庭,谠言盈耳。玉生虽丽,光不逾把。德积虽微,道暎天下。

邈哉太初,宇量高雅。器范自然。标准无假。全身由直,迹洿必伪。处死匪难,理存则易。万物波荡,孰任其累!六合徒广,容身靡寄。君亲自然,匪由名教。爱敬既同,情礼兼到。

烈烈王生,知死不挠。求仁不远,期在忠存。

玄伯刚简,大存名体。志在高构,增堂及陛。端委兽门,正言弥启。临危致命,尽其心礼。

堂堂孔明,基宇宏邈。器同生灵,独禀先觉。标榜风流,远明管乐。初九龙盘,雅志弥确。百六道丧,干戈迭用。苟非命世,孰扫雰雺!宗子思宁,薄言解控。释褐中林,郁为时栋。

士元弘长,雅性内融。崇善爱物,观始知终。丧乱备矣。胜涂未隆。先生标之,振起清风。绸缪哲后,无妄惟时。夙夜匪懈,义在缉熙。三略既陈,霸业已基。

公琰殖根,不忘中正。岂曰模拟,实在雅性。亦既羁勒,负荷时命。推贤恭己,久而可敬。

公衡冲达,秉志渊塞。媚兹一人,临难不惑。畴昔不造,假翮邻国。进能徽音,退不失德。六合纷纭,人心将变。鸟择高梧,臣须顾眄。

公瑾英达,朗心独见。披草求君,定交一面。桓桓魏武,外托霸迹。志掩衡霍,恃战忘敌。卓卓若人,曜奇赤壁。三光参分,宇宙暂隔。

子布擅名,遭世方扰。抚翼桑梓,息肩江表。王略威夷,吴魏同宝。遂赞宏谟,匡此霸道。桓王之薨,大业未纯。把臂托孤,惟贤与亲。轰哭止哀,临难忘身。成此南面,实由老臣。才为世生,世亦须才。得而能任,贵在无猜。

昂昂子敬,拔迹草莱。荷檐吐奇,乃构云台。

子瑜都长,体性纯懿。谏而不犯,正而不毅。将命公庭,退忘私位。岂无鹡鸰,固慎名器。

伯言謇謇,以道佐世。出能勤功,入亦献替。谋宁社稷,妥纷挫锐。正以招疑,忠而获戾。

元叹邈远,神和形检。如彼白珪,质无尘点。立行以恆,匡主以渐。清不增洁,浊不加染。

仲翔高亮,性不和物。好是不群,折而不屈。屡摧逆鳞,直道受黜。叹过孙阳,放同贾屈。

莘莘众贤,千载一遇。整辔高衢,骧首天路。仰揖玄流,俯弘时务。名节殊涂,雅致同趣。日月丽天,瞻之不坠。仁义在躬,用之不匮。尚想遐风,载揖载味。后生击节,懦夫增气。

从桓温北征,作《北征赋》,皆其文之高者。尝与王珣、伏滔同在温坐,温令滔读其《北征赋》,至“闻所传于相传,云获麟于此野,诞灵物以瑞德,奚授体于虞者!疚尼父之洞泣,似实恸而非假。岂一性之足伤,乃致伤于天下”,其本至此便改韵。珣云:“此赋方传千载,无容率耳。今于‘天下’之后,移韵徙事,然于写送之致,似为未尽。”滔云:“得益写韵一句,或为小胜。”温曰:“卿思益之。”宏应声答曰:“感不绝于余心,愬流风而独写。”珣诵味久之,谓滔曰:“当今文章之美,故当共推此生。”

性强正亮直,虽被温礼遇,至于辩论,每不阿屈,故荣任不至。与伏滔同在温府,府中呼为“袁伏”。宏心耻之,每叹曰:“公之厚恩未优国士,而与滔比肩,何辱之甚。”

谢安常赏其机对辩速。后安为扬州刺史,宏自吏部郎出为东阳郡,乃祖道于冶亭。时贤皆集,安欲以卒迫试之,临别执其手,顾就左右取一扇而授之曰:“聊以赠行。”宏应声答曰:“辄当奉扬仁风,慰彼黎庶。”时人叹其率而能要焉。

宏见汉时傅毅作《显宗颂》,辞甚典雅,乃作颂九章,颂简文之德,上之于孝武。

太元初,卒于东阳,时年四十九。撰《后汉纪》三十卷及《竹林名士传》三卷、诗赋诔表等杂文凡三百首,传于世。

三子:长超子,次成子,次明子。明子有父风,最知名,官至临贺太守。

伏滔,字玄度,平昌安丘人也。有才学,少知名。州举秀才,辟别驾,皆不就。大司马桓温引为参军,深加礼接,每宴集之所,必命滔同游。从温伐袁真,至寿阳,以淮南屡叛,著论二篇,名曰《正淮》。其上篇曰:

淮南者,三代扬州之分也。当春秋时,吴、楚、陈、蔡之与地。战国之末,楚全有之,而考烈王都焉。秦并天下,建立郡县,是为九江。刘项之际,号曰东楚。爰自战国至于晋之中兴,六百有余年,保淮南者九姓,称兵者十一人,皆亡不旋踵,祸溢于世,而终莫戒焉。其天时欤,地势欤,人事欤?何丧乱之若是也!试商较而论之。

夫悬象著明,而休征表于列宿;山河衿带,而地险彰于丘陵;治乱推移,而兴亡见于人事。由此而观,则兼也必矣。昔妖星出于东南而弱楚以亡,飞孛横于天汉而刘安诛绝,近则火星晨见而王凌首谋,长彗宵暎而毋丘袭乱。斯则表乎天时也。彼寿阳者,南引荆汝之利,东连三吴之富;北接梁宋,平涂不过七日;西援陈许,水陆不出千里;外有江湖之阻,内保淮肥之固。龙泉之陂,良畴万顷,舒六之贡,利尽蛮越,金石皮革之具萃焉,苞木箭竹之族生焉,山湖薮泽之隈,水旱之所不害,土产草滋之实,荒年之所取给。此则系乎地利乎也。其俗尚气力而多勇悍,其人习战争而贵诈伪,豪右并兼之门,十室而七;藏甲挟剑之家,比屋而发。然而仁义之化不渐,刑法之令不及,所以屡多亡国也。

昔考烈以衰弱之楚屡迁其都,外迫强秦之威,内遘阳申之祸,逃死劫杀,三世而灭。黥布以三雄之选,功成垓下,淮阴既囚,梁越受戮,嫌结震主之威,虑生同体之祸,遂谋图全之计,庶几后亡之福,众溃于一战,身脂于汉斧。刘长支庶,奄王大国,承丧乱之余,御新化之俗,无德而宠,欲极祸发。王安内怀先父之憾,外眩奸臣之说,招引宾客,沈溺数术,藉二世之资,恃戈甲之盛,屈强江淮之上,西向而图宗国,言未绝口,身嗣俱灭。李宪因亡新之余,袁术当衰汉之末,负力幸乱,遂生僭逆之计,建号九江,称制下邑,狼狈奔亡,倾城受戮。及至彦云、仲恭、公休之徒,或凭宿名,或怙前功,握兵淮楚,力制东夏,属当多难之世,仍值废兴之会,谋非所议,相系祸败。祖约助逆,身亡家族。彼十乱者,成乎人事者也。然则侵弱昏迷,以至绝灭,亡楚当之。恃强畏逼,遂谋叛乱,黥布有焉。二王遘逆,宠之之过也。公路僭伪,乘衅之盗也。二将以图功首难,士少以骄矜乐祸。本其所因,考其成迹,皆宠盛祸淫,福过灾生,而制之不渐,积之有由也。

其下篇曰:

昔高祖之诛黥布也,撮三策之要,驰赦过之书,乘人主之威以除逆节之虏,然犹决战陈都,暴尸横野,仅乃克之,害亦深矣!长安之谋,虽兵未交于山东,祸未遍于天下,而驰说之士与阖境之人幽囚诛放者,亦已众矣。光武连兵于肥舒,魏祖驰马于蕲苦,而庐九之间流溺兵凶者十而七八焉。夫王凌面缚,得之于砎石;仲恭接刃,成之于后觉也。而高祖以之宵征,世宗以之发疾,岂不勤哉!文皇挟万乘之威,杖伊周之权,内举京畿之众,外征四海之锐,云合雨集,推锋以临淮浦,而诞钦晏然,方婴城自固,凭轼以观王师。于是筑长围,起棼橹,高壁连堑,负戈击柝以守之。自夏及春,而后始知亡焉。然则屠城之祸,其可极言乎?约之出奔,淮左为墟,悲夫!

信哉鲁哀之言,夫生乎深宫,长于膏梁,忧惧不切于身,荣辱不交于前,则其仁义之本浅矣。奉以南面之尊,藉以列城之富,宅以制险之居,养以众强之盛,而无德以临之,无制以节之,则厌溢乐祸之心生矣。夫以昏主御奸臣,利甲资坚城,伪令行于封内,邪惠结于人心,乘间幸济之说日交于侧,猾诈锢咎之群各驰于前,见利如归,安在其不为乱乎!况乘旧宠,挟前功,畏逼惧亡,以谋图身之举者,望其俯首就羁,不亦迂哉!《易》称“履霜坚冰,驯致之道,”盖言渐也。呜呼!斯所以乱臣贼子亡国覆家累世而不绝者欤!

昔先生之宰天下也,选于有德,访之三吏,正其分位,明其等级,画之封疆,宣之政令,上下有序,无僭差之嫌,四人安业,无并兼之国。三载考陟,功罪不得逃其迹,九伐时修,刑赏无所谬其实。令之有渐,轨之有度,宠之有节,权不外授,威不下黩,所以杜其萌际,重其名器,深根固本,传之百世。虽时有盛衰,弱者无所惧其亡;道有兴废,强者不得资其弊。夫如是,将使天下从风,穆然轨道,庆自一人,惠流万国,安有向时之患哉!

寿阳平,以功封闻喜县侯,除永世令。温薨,征西将军桓豁引为参军,领华容令。太元中,拜著作郎,专掌国史,领本州大中正。孝武帝尝会于西堂,滔豫坐,还,下车先呼子系之谓曰:“百人高会,天子先问伏滔在坐不,此故未易得。为人作父如此,定何如也?”迁游击将军,著作如故。卒官。

子系之,亦有文才,历黄门郎、侍中、尚书、光禄大夫。

罗含,字君章,桂阳耒阳人也。曾祖彦,临海太守。父绥,荥阳太守。含幼孤,为叔母硃氏所养。少有志尚,尝昼卧,梦一鸟文彩异常,飞入口中,因惊起说之。硃氏曰:“鸟有文彩,汝后必有文章。”自此后藻思日新。弱冠,州三辟,不就。含父尝宰新淦,新淦人杨羡后为含州将,引含为主簿,含傲然不顾,羡招致不已,辞不获而就焉。及羡去职,含送之到县。新淦人以含旧宰之子,咸致赂遗,含难违而受之。及归,悉封置而去。由是远近推服焉。后为郡功曹,刺史庾亮以为部江夏从事。太守谢尚与含为方外之好,乃称曰:“罗君章可谓湘中之琳琅。”寻转州主簿。后桓温临州,又补征西参军。温尝使含诣尚,有所检劾。含至,不问郡事,与尚累日酣饮而还。温问所劾事,含曰:“公谓尚何如人?”温曰:“胜我也。”含曰:“岂有胜公而行非邪!故一无所问。”温奇其意而不责焉。转州别驾。以廨舍喧扰,于城西池小洲上立茅屋,伐木为材,织苇为席而居,布衣蔬食,晏如也。温尝与僚属宴会,含后至。温问众坐曰:“此何如人?”或曰:“可谓荆楚之材。”温曰:“此自江左之秀,岂惟荆楚而已。”征为尚书郎。温雅重其才,又表转征西户曹参军。俄迁宜都太守。及温封南郡公,引为郎中令。寻征正员郎,累迁散骑常侍、侍中,仍转廷尉、长沙相。年老致仕,加中散大夫,门施行马。初,含在官舍,有一白雀妻集堂宇,及致仕还家,阶庭忽兰菊丛生,以为德行之感焉。年七十七卒,所著文章行于世。

顾恺之,字长康,晋陵无锡人也。父悦之,尚书左丞。恺之博学有才气,尝为《筝赋》成,谓人曰:“吾赋之比嵇康琴,不赏者必以后出相遗,深识者亦当以高奇见贵。”桓温引为大司马参军,甚见亲昵。温薨后,恺之拜温墓,赋诗云:“山崩溟海竭,鱼鸟将何依!”或问之曰:“卿凭重桓公乃尔,哭状其可见乎?”答曰:“声如震雷破山,泪如倾河注海。”恺之好谐谑,人多爱狎之。后为殷仲堪参军,亦深被眷接。仲堪在荆州,恺之尝因假还,仲堪特以布帆借之,至破冢,遭风大败。恺之与仲堪笺曰:“地名破冢,真破冢而出。行人安稳,布帆无恙。”还至荆州,人问以会稽山川之状。恺之云:“千岩竞秀,万壑争流。草木蒙笼,若云兴霞蔚。”桓玄时与恺之同在仲堪坐,共作了语。恺之先曰:“火烧平原无遗燎。”玄曰:“白布缠根树旒旐。”仲堪曰:“投鱼深泉放飞鸟。”复作危语。玄曰:“矛头淅米剑头炊。”仲堪曰:“百岁老翁攀枯枝。”有一参军云:“盲人骑瞎马临深池。”仲堪眇目,惊曰:“此太逼人!”因罢。恺之每食甘蔗,恆自尾至本。人或怪之,云:“渐入佳境。”

尤善丹青,图写特妙,谢安深重之,以为有苍生以来未之有也。恺之每画人成,或数年不点目精。人问其故,答曰:“四体妍蚩,本无阙少于妙处,传神写照,正在阿堵中。”尝悦一邻女,挑之弗从,乃图其形于壁,以棘针钉其心,女遂患心痛。恺之因致其情,女从之,遂密去针而愈。恺之每重嵇康四言诗,因为之图,恆云:“手挥五弦易,目送归鸿难。”每写起人形,妙绝于时。尝图裴楷象,颊上加三毛,观者觉神明殊胜。又为谢鲲象,在石岩里,云:“此子宜置丘壑中。”欲图殷仲堪,仲堪有目病,固辞。恺之曰:“明府正为眼耳,若明点瞳子,飞白拂上,使如轻云之蔽月,岂不美乎!”仲堪乃从之。恺之尝以一厨画糊题其前,寄桓玄,皆其深所珍惜者。玄乃发其厨后,窃取画,而缄闭如旧以还之,绐云未开。恺之见封题如初,但失其画,直云妙画通灵,变化而去,亦犹人之登仙,了无怪色。

恺之矜伐过实,少年因相称誉以为戏弄。又为吟咏,自谓得先贤风制。或请其作洛生咏,答曰:“何至作老婢声!”义熙初,为散骑常侍,与谢瞻连省,夜于月下长咏,瞻每遥赞之,恺之弥自力忘倦。瞻将眠,令人代己,恺之不觉有异,遂申旦而止。尤信小术,以为求之必得。桓玄尝以一柳叶绐之曰:“此蝉所翳叶也,取以自蔽,人不见己。”恺之喜,引叶自蔽,玄就溺焉,恺之信其不见己也,甚以珍之。

初,恺之在桓温府,常云:“恺之体中痴黠各半,合而论之,正得平耳。”故俗传恺之有三绝:才绝,画绝,痴绝。年六十二,卒于官,所著文集及《启蒙记》行于世。

郭澄之,字仲静,太原阳曲人也。少有才思,机敏兼人。调补尚书郎,出为南康相。值卢循作逆,流离仅得还都。刘裕引为相国参军。从裕北伐,既克长安,裕意更欲西伐,集僚属议之,多不同。次问澄之,澄之不答,西向诵王粲诗曰:“南登霸陵岸,回首望长安。”裕便意定,谓澄之曰:“当与卿共登霸陵岸耳。”因还。

澄之位至裕相国从事中郎,封南丰侯,卒于官,所著文集行于世。

史臣曰:夫赏好生于情,刚柔本于性,情之所适,发乎咏歌,而感召无象,风律殊制。至于应贞宴射之文,极形言之美,华林群藻罕或畴之。子安幼标明敏,少蓄清思,怀天地之寥廓,赋辞人之所遗,特构新情,岂常均之所企!太冲含豪历载,以赋《三都》,士安见而称善,平原睹而韬翰,匪惟高步当年,故以腾华终古。邹湛之持论,枣据之缘情,实南阳之人杰,盖颍川之时秀。季雅摛属遒迈,夙备成德,称为泉岱之珍,固其然矣。彦伯未能混迹光尘,而屈乎卑位,《释时》宏论,亦足见其志耳。季鹰纵诞一时,不邀名爵,《黄花》之什,浚发神府。仲初之文,风流可尚,擢秀士林,《扬都》之美,尤重时彦。曹毗沈研秘籍,踠足下僚,绮靡降神之歌,朗暢《对儒》之论。李充之《学箴》,信清壮也。袁宏《东征》、《名臣》之作,抑潘陆之亚。玄度学艺优瞻,笔削擅奇,降帝问于西堂,故其荣观也。君章耀湘中之宝,挺荆楚之材,梦鸟发乎精诚,岂独日者之蛟凤!长康矜能过实,谭谐取容,而才多逸气,故有三绝之目。仲静机思通敏,延誉清流,德舆西伐之计,取定于微指者矣。

赞曰:爻彖垂法,宫征流音。美哉群彦,扬蕤翰林。俱谐振玉,各擅锵金。子安、太冲,遒文绮烂。袁、庾、充、恺,缛藻霞焕。架彼辞人,共超清贯。




7822

主题

2145

回帖

2万

积分

管理员

积分
28807
发表于 2025-8-10 22:38:20 | 显示全部楼层

《晋书》列传第六十三章中记载的应贞、成公绥、左思等人物,均为当时的文苑名士。以下是他们的相关事迹及白话文翻译:

应贞:应贞,字吉甫,是汝南南顿人,曹魏侍中应璩的儿子。应贞善于谈论,凭借才学被人称赞。他写的宴射方面的文章,极尽形容之美,在众多文臣中很少有人能与他相比。
成公绥:成公绥,字子安,东郡白马人。成公绥向来喜好音律,曾经在炎热的天气里迎着风呼啸,自然地形成曲调,于是写了《啸赋》。他认为隶书规矩有准则,使用起来简单方便,其形体抑扬顿挫,灿烂华美,如同天文布曜、锦绣有章。

左思:左思,字太冲,齐国临淄人。左思小时候学习钟繇、胡昭的书法,还学习弹琴,都没有学成。左思自认为他的赋作比班固、张衡的作品毫不逊色,担心人们因为看不起他这个人而废弃他的作品。后来陈留人卫权为左思的《三都赋》作了《略解》,从此以后,《三都赋》被时人称誉推崇。

赵至:赵至,字景真,代郡人,寓居在洛阳缑氏县。

邹湛:邹湛,字润甫,南阳新野人。邹湛善于立论,是南阳的杰出人才。

枣据:枣据,字道彦,颍川长社人。他的父亲枣绥,担任荥阳太守。枣据善于抒情,是颍川当时的优秀人才。

褚陶:褚陶,具体事迹在原文中记载较少。

王沉:王沉,具体事迹在原文中记载较少。

张翰:张翰,字季鹰,吴郡吴人。他的父亲张俨,是吴国的大鸿胪。张翰有清高的才华,善于写文章,而且放纵任性,不拘小节,当时的人号称他为 “江东步兵”。会稽的贺循奉命到洛阳,经过吴地的阊门,在船中弹琴。张翰起初不认识他,就去和贺循交谈,两人彼此非常钦佩喜悦。张翰得知贺循要去洛阳,就说自己也有事要去北方,于是同坐一艘船离开,也不告诉家人。齐王司马冏征召张翰为大司马东曹掾。张翰看到秋风起,就想起吴中故乡的菰菜、莼羹、鲈鱼脍,说:“人生贵在能顺遂自己的心意,怎么能为了追求功名爵位而在数千里外的异乡拘束为官呢?” 于是就驾车回家。不久司马冏失败,人们都认为张翰能预见先机。

庾阐:庾阐,字仲初,颍川鄢陵人。庾阐当初写《扬都赋》,评论温峤、庾亮说:“温挺义之标,庾作民之望。方响则金声,比德则玉亮。” 庾亮听说赋写成了,要求看看,同时希望赠送给自己。于是庾阐又把文中的 “望” 改为 “俊”,把 “亮” 改为 “润”,当时的人认为这是值得赞赏的事。

曹毗:曹毗,具体事迹在原文中记载较少。

李充:李充,具体事迹在原文中记载较少。

袁宏:袁宏,字彦伯,陈郡阳夏人。袁宏有特殊的才能,受到大司马桓温的器重和提拔。桓温曾经请他的属官入府值宿,袁宏和伏滔接连来到。签到值宿时,因府中还有个袁参军,袁宏怀疑名单上的袁参军是不是自己,便叫传令官再查问一下。传令官说:“参军就是袁伏的袁,还怀疑什么!”

伏滔:伏滔,原为桓温参军,后任著作郎,专掌国史,领本州大中正。晋孝武帝在西堂会见群臣,伏滔也在座。他回到家,一下车就叫他儿子来,告诉儿子说:“举行上百人的盛会,天子一落座,还来不及说别的话,就先问:‘伏滔在哪里?’这种荣誉本来是不容易得到的。做父亲的能达到这样,你看怎么样?”

罗含:罗含,具体事迹在原文中记载较少。

顾恺之:顾恺之,字长康,晋陵无锡人。他博学有才气,擅长绘画,画人物尤其精妙。顾恺之每次画完人物后,有时好几年都不点眼睛。别人问他原因,他说:“四肢的美丑,本来就与神韵无关,要想人物传神,关键就在眼睛上。”

郭澄之:郭澄之,字仲静,太原阳曲人。郭澄之富有文才,颇为当时的人所推重。


7822

主题

2145

回帖

2万

积分

管理员

积分
28807
发表于 2025-8-10 23:06:04 | 显示全部楼层
晋书 列传·第六十二章 晋书 文苑名士 白话文翻译

文章的作用是教化世人,这是圣人的崇高道义;如果文章不能流传久远,那便是前代史书留下的格言。因此,温洛出现的吉祥图录,绿色的文字记录了伟大的功业;苑山的灵验刻辞,金简载录了帝王的业绩。之后,文字记录的方法兴起,钟鼎石刻上的文章日益增多,它们用帝王的教化改变风俗,在人伦关系中推崇孝敬,治理天地万物,涵盖内外一切,由此可知文章在时代中的意义多么重大而深远啊!

到了周代末年,歌颂之作逐渐繁多,荀况、宋玉这类人,其文风源头久远,他们如同驾驭着金饰的马笼头并驾齐驱,扬起玉饰的车辕一同驰骋,文思如泉涌汇聚于九流百家,音律和谐达到六变的境界。从此以后,文人们沿着同样的轨迹前行,西汉的贾谊、司马相如,如同手握灵蛇般闪耀文采;东汉的班固、张衡,在绢帛简牍上展现雕龙般的文才,他们都被称为文坛之首,被推崇为文章大家。到了曹魏奠定基业,文坛宗师纷纷兴起,魏武帝、魏文帝、魏明帝三位君主的高雅气韵相互呼应,建安七子各自分享着华美的创作准则,《翰林》总括了他们的精华,《典论》详细阐述了他们的文辞修饰,文采华美的盛况,在当时争相媲美。唯独那位陈思王曹植,文思刚健昂扬,其作品完备而典雅深奥,如同日月般高悬不朽。

等到晋朝建立,文风更为兴盛,张载擅长撰写铭刻山川的美文,陆机展现出焚烧笔砚般的创作奇情,潘岳与夏侯湛交相辉映,与名流们不相上下,他们都综合运用繁富的文采,构思出清新杰出的篇章,穷尽宫中藏书的精华,辑录如梁园般华美的辞赋,美好的名声和卓越的事迹,都记载在各自的别传中。至于应贞、左思,是西晋的才俊;曹毗、庾阐,是东晋的时贤。他们的确如金属般坚固、玉石般温润,如林木荟萃、江河奔涌,能与前代贤才媲美,为后世留下功业。如今选取那些笔力雄健的文人,著录在《文苑》之中。

应贞,字吉甫,是汝南南顿人,魏朝侍中应璩的儿子。从汉朝到魏朝,应家世代因文章闻名,官爵相继,是郡中的显赫家族。应贞善于言谈,凭借才学被人称赞。夏侯玄有很高的名望,应贞去拜访他,夏侯玄非常器重他。应贞被推举为高第,多次担任显要职位。晋武帝担任抚军大将军时,任命他为参军。等到武帝即位,应贞升任给事中。武帝在华林园举行宴饮射箭活动,应贞创作的诗最美。诗的内容是:

悠远的太古时期,是人类的初始。帝王的准则刚刚建立,伦理纲常就此传布。五行之德更替运行,顺应天命接受符瑞。陶唐的时代已经过去,天命轮到了虞舜。当时的上天,于是眷顾垂爱。光耀我晋朝的国运,顺应时势接受禅让。帝位如同龙飞般确立,文教如同豹变般兴盛。深广的恩泽广泛流淌,仁爱的风气暗中传布。国内百姓归心,四方之地前来归附。上天显现征兆,大地闪耀文采。凤凰在朝阳下鸣叫,神龙在祥云上翱翔。嘉禾长出多重谷穗,蓂荚散发芬芳。全国都安宁太平,百姓都喜悦欢欣。

宽大的朝廷法度,肃穆的君主仪容。言语思考是否恰当,容貌思考是否恭敬。观察事物要明察,听取意见要聪慧。选拔任用依据德行,考核验证依据功绩。那恭敬表现在哪里?天未亮就彰显美德。没有不合道义的行为,没有不合情理的举动。行事舍弃浮华,言谈去除巧辩。心神遨游于最虚静的境界,遵循简易的法则。六府政务治理得很好,九州百姓前来归附。恩泽没有不覆盖的地方,教化没有不施加的对象。声威教化向南到达远方,向西延伸到流沙之地。隐居之人在险要之地安居乐业,远方国家忘记了路途遥远;越常国经过多重翻译前来朝拜,使者充满了皇家宫殿。高大的诸侯,显赫的武将。对内调和五常伦理,对外威慑四方宾客。顺应时节进贡物产,入朝觐见天子。详细记录赏赐的命令,配以羽毛装饰的车盖和朱红色的车轮。

赐宴聚会,没有固定的次数。这是神灵心意的授予,不用言语就能明白。当时举行射箭活动,弓箭都已备好。射中那互相对立的箭靶,有美酒可以畅饮。文武之道,其道理没有失落。从前的先王,用射箭驾车这类技艺来教化。展示武功是为了防止荒废,过度则会有过失。各位诸侯,不要在职位上懈怠。

朝廷初次设置太子中庶子官职时,应贞和护军长史孔恂一同担任这一职务。后来应贞升任散骑常侍,凭借儒学素养与太尉荀顗撰定新的礼仪,这些礼仪未能施行。泰始五年,应贞去世,他的文集在世间流传。

应贞的弟弟是应纯。应纯的儿子应绍,永嘉年间,官至黄门郎,被东海王司马越杀害。应纯的弟弟是应秀,应秀的儿子应詹,自己有传记。

成公绥,字子安,是东郡白马人。他幼年时就聪明敏捷,广泛涉猎经传典籍。生性清心寡欲,不经营家产,家境贫寒、年成饥荒时,常常安然自若。成公绥年轻时就有杰出的才能,所作的词赋十分华丽,他恬静沉默、坚守自我,不追求名声显达。当时有孝顺的乌鸦,常常聚集在他的屋舍旁,成公绥认为乌鸦有反哺的美德,是吉祥的鸟类,于是作赋赞美它,文章太长此处不记载。他又认为 “赋这种文体,可贵之处在于能够分别铺陈事物的道理,不受限制地加以阐述,天地的盛大景象,是可以用来抒发情思的。遍观古人没有为天地作赋,难道是因为天地过于壮丽而难以用文辞赞美,不然的话,为什么会空缺呢?” 于是创作《天地赋》说:

在自然初始的时候啊,道是虚无而深远清明的,太素时期万物纷杂混乱啊,才开始有事物混沌而成,那宇宙本原是多么茫昧啊,经过开辟才显现出形态。于是清浊分离,天地判明。太极已经分化,便产生了天地两仪,星辰明亮排列,日月如同重叠的圆规,天因运动而尊贵,地因静止而低下,昼夜交替照耀,有时圆满有时亏损,阴阳二气协调而交替变化,寒暑随着时节而推移。天、地、人三才性质不同,金、木、水、火、土五行位置各异,千变万化,繁育出众多的物类,赋予它们形体,给予它们气息。色彩表现出文采,声音具有音律,天地覆盖承载没有固定的形态,演化出各种事物。用雷霆来鼓动,用祥云来滋润,八方之风翱翔吹拂,六气弥漫交融。爬虫蠕动的动物,各按类别聚集区分,鱼类不同族类有别,鸟类羽毛各不相同,各自蕴含精华而被熔铸,都受自然造化的规范,繁衍养育多么没有极限啊,大自然的造化真是极其神奇!

就像上天悬挂星象形成文采,众星各有章法,日月星辰照耀大地,五大行星焕发光芒。银河蜿蜒如带环绕天空,彩虹在高空舒展,月亮在九道上缓行,太阳在天中端正前行。群星环绕北极旋转,招摇星运行指示方位,白虎星占据参宿、伐星的位置,青龙星尾巴垂于心宿、房宿,玄龟星隐藏头部于女宿、虚宿,朱雀星展翅于柳宿、张宿。帝王在紫宫星区正坐,辅佐大臣在文昌星列位,垣屏星像珍珠般连贯排列,三台星如大雁般错落飞翔,轩辕星像花朵般曲折排列,摄提星鼎足而立、遥遥相望。

至于祥瑞征兆、灾异变化的呈现:日月交会发生薄蚀,出现抱晕、带珥等现象;星辰逆行侵犯历度,通过星象警示人事。蓬星出现预示妖害发生,老人星显现君主将受福喜,天矢星呈黄色则国家吉祥,彗星、孛星出现为世人所忌惮。

再看四方边际,俯察地理形貌:江河浩瀚分流,山岳巍峨罗列,沧海广阔环绕大地,悬圃山高耸特立。昆吾山在南极生辉,烛龙在北方发光,扶桑高逾万仞,寻木长至千里,昆仑山镇守西北角落,中原大地位于辰巳方位。

于是八十一域划分区域,风俗各异,被险阻隔断;万国如星罗布,九州并列分布。青州、冀州多白土,荆州、衡山多泥泞,东海、泰山一带多红黏土,华山、梁山多青黑土,兖州连接黄河、洛水,扬州有长江、淮河。辨别方位、整治土地,规划建立邦国,王畿之外分九服,列国疆域各有定制,城邑相连,城池高深,大路交错,四通八达。东到阳谷,西至泰濛,南达丹砲,北抵空同。远方异域,有奇形之人:人首蛇身、鸟翼龙身,或披毛带羽,或披甲覆鳞;有的栖息山林,有的浮游水中,似兽似人,居于大荒之外、巨海之滨。

于是天地四方浑然一体,宇宙如同囊袋包裹万物,自然元气运行无穷,阴阳遵循规律恒常变化。天地运转不息、自强不息,统摄万物生长繁育,人类依附于天地生存。人们尊崇至高无上的天神,侍奉五帝众神,因此万物以天地为根本,必定敬天事地。

至于共工发怒撞断天柱,东南大地倾塌,西北天空裂开,女娲斩鳌足支撑四极、炼五色石补天。这难道是有依据的事实,还是言说者的虚构?为何阴阳如此难测,天地如此广阔!

大地以深厚德行承载万物,上天以创始之功成就宏大。俯身尽观有形之物,抬头被所覆盖的天空遮蔽,遍观万物而穷极思考,方能言说于天外之事。

超群的公子,禀性奇特、喜好异趣,傲视世俗、忘却荣禄,摒弃世俗事务。仰慕古人高风,深思远想,欲登箕山坚守气节,泛沧海抒发志向。于是邀请友人,聚集同好,探究性命的根本,钻研道德的玄妙。悲悯世俗未悟,独自超然先觉,嫌恶世间道路狭窄,仰望天道而高举远蹈,超脱世俗、忘却自身,慷慨长啸。

此时太阳西斜,余晖映照濛汜,众人携手逍遥,漫步徘徊。红唇发出美妙声响,皓齿激扬哀婉音调,声音抑扬婉转,气息冲涌如火焰升腾。与黄钟宫调、清角调相协,杂糅商音、羽音与流徵调,如浮云飘于高空,似长风汇聚万里。曲终声绝,余韵仍令人回味,这真是自然的极致音声,非丝竹乐器所能比拟。

因此长啸不需借助器具,全凭自身,用心驾驭气息:动唇成曲,开口发音,触景生情,随感而吟。声音大而不浑浊,小而不沉闷,清越急切胜过竽笙,柔和温润赛过瑟琴。玄妙足以通神悟灵,精微足以穷究幽深,吸收激楚乐的哀婉,节制北里乐的奢淫;能在大旱时降洪雨,在酷暑时召阴凉。音调千变万化,运用不拘一格,时而和乐愉悦,时而悲伤痛切。有时幽咽将绝,忽又高亢慷慨;时而舒缓从容,时而繁密激昂。情感深思而能平复,内心悲哀而不伤痛,总括八音的和谐,实为极乐而不荒淫。

若登高台远望,倚雕窗驰骋视野,仰头赞叹而昂首长啸,声音悠长清亮。有时舒展放纵而回旋,有时徘徊而又奔放,有时柔弱婉转,有时澎湃雄壮。声音或抑郁如涛声渐息,或清越悠长。逸气奋涌,纷繁交错,如狂风呼啸,似百鸟啾鸣。似胡马思乡长嘶,如寒风从北地吹来;又像鸿雁携雏,群鸣于沙漠。

因此能依形创声,随事造曲,应物无穷,反应迅速。气息冲涌如水流,声音连绵似云聚,若离若合,将绝又续。仿佛风神在深谷击鼓,猛兽在中谷回应;南箕星在天空摇动,清风在乔木间振响。消散滞积、播扬正气,荡涤尘埃秽浊,使阴阳达到和谐,改变淫邪风俗。

若游高山、登景山,临悬崖、望流水,坐磐石、漱清泉,借皋兰的柔美为垫,以修长的翠竹为荫,于是吟咏叹息,声音连绵不绝。抒发积蓄的忧愤,宣泄长久的缠绵之情,心境涤荡无牵无挂,志趣超脱世俗、飘然物外。

至于模仿金革之声、陶匏之音,众声繁奏,似笳似箫;声音或轰鸣震动,或喧嚣嘈杂。发徵音则寒冬温暖,骋羽音则严霜使夏木凋零,动商音则秋雨在春日降下,奏角音则谷风拂动枝条。音调无定规,曲调无定式,行进而不泛滥,静止而不凝滞。随口舌发扬,借气息远逝,音声美妙流畅,激越清厉。实在是自然的极致美妙,卓绝超凡,超越《韶》《夏》《咸池》等古乐,岂止与《郑》《卫》之乐不同!

此时绵驹(古代善歌者)闭口失魂,王豹(古代善讴者)缄默失色,虞公停声止歌,宁子敛手叹息,钟子期弃琴改听,孔子忘味不食,百兽相率起舞,凤凰来仪展翅。由此可知长啸的奇妙,是音声的极致。

成公绥向来喜好音律,曾在酷暑时迎风长啸,声音清越成曲,于是作《啸赋》。张华很敬重成公绥,每次见他的文章,都赞叹佩服以为无与伦比,推荐他到太常,征召为博士。成公绥历任秘书郎、转任丞、迁中书郎,常与张华一同受诏创作诗赋,又与贾充等人参与制定法律。泰始九年去世,享年四十三岁,所著诗赋杂笔十余卷流传于世。

左思传
左思,字太冲,是齐国临淄人。他的先祖是齐国公族,有左、右公子,其后代便以 “左” 为姓氏。家中世代研习儒学。父亲左雍,从小吏起家,因才能出众被提拔为殿中侍御史。左思小时候学习钟繇、胡昭的书法和弹琴,都没有学成。左雍对友人说:“左思懂得的东西,比不上我年轻时。” 左思于是深受触动,发奋勤学,还擅长阴阳之术。他相貌丑陋,不善言辞,但文辞壮丽。不喜欢交游,只以闲居为事。创作《齐都赋》,用了一年才完成。又想写《三都赋》,恰逢妹妹左芬入宫,于是全家迁居京城,左思便去拜访著作郎张载,询问岷山、邛崃一带的事情。此后构思十年,家中的门庭、篱笆、厕所边,都放着笔和纸,每当想到一句,就立刻记录下来。他自认为见闻不够广博,请求担任秘书郎。等到赋写成后,当时人并不重视。左思自认为这篇赋不比班固、张衡的作品差,担心因自己地位低微而被人忽视作品,安定人皇甫谧有很高的声誉,左思便前去拜访,把赋给他看。皇甫谧称赞写得好,为赋作序。张载为《魏都赋》作注,刘逵为《吴都赋》《蜀都赋》作注并写了序,说:“看中古以来作赋的人很多,司马相如的《子虚赋》在前代享有盛名,班固的《两都赋》道理胜过文辞,张衡的《二京赋》文辞超过立意。至于这篇《三都赋》,仿效多家作品,组织文辞、融会义理,极为精致,不是研究考核的人不能通晓其主旨,不是见闻广博的人不能统摄其纷繁的内容。世人都看重古代而轻视当代,不肯用心了解事物。这篇文章我觉得与众不同,所以姑且用余暇为它作注,就像胡广注解《官箴》、蔡邕注解《典引》一样。” 陈留人卫权又为左思的赋作《略解》,序中说:“我看《三都赋》,言辞不随便华丽,必定符合经典要旨,所写各种事物,都依据典籍;文辞义理瑰丽奇伟,实在可贵。晋朝征士、前太子中庶子安定人皇甫谧,是西州的逸士,酷爱典籍、乐于道学,以高尚的情操处事,读了这篇文章后十分感慨,为它写了总序。中书著作郎安平人张载、中书郎济南人刘逵,都因经学渊博、才华出众,都喜爱赏玩这篇赋,为它作注;其中的山川地域、草木鸟兽、奇珍异宝,都钻研了它们的来源,详细阐释了其义理。我赞赏这篇文章,忍不住自己的想法,姑且借助二位漏注之处,又为它作《略解》,只是增加了繁琐,希望读者谅解。” 从此以后,《三都赋》在当时备受推崇,文章太长此处不载。司空张华见了感叹道:“这是班固、张衡一流的作品啊。让人读起来余味无穷,久读常新。” 于是豪门贵族之家争相传抄,洛阳因此纸价上涨。起初,陆机入洛阳,想写《三都赋》,听说左思在写,拍手大笑,给弟弟陆云写信说:“这里有个北方粗鄙的人,想写《三都赋》,等他写成了,我就用它来盖酒瓮。” 等到左思的赋问世,陆机极为赞叹佩服,认为自己无法超越,于是停笔不写了。
秘书监贾谧请左思讲解《汉书》,贾谧被诛杀后,左思退居宜春里,专心研究典籍。齐王司马冏任命他为记室督,他以生病为由推辞,没有就任。等到张方在京城横行施暴,左思全家迁居冀州。几年后,因病去世。

赵至传
赵至,字景真,是代郡人,寓居洛阳。缑氏县令刚到任时,赵至十三岁,和母亲一起去观看。母亲说:“你的祖先本来不是低微卑贱的人,因世道混乱流离失所,才成了士卒。你以后能像县令这样吗?” 赵至被母亲的话触动,去拜师求学。听到父亲耕田时呵斥牛的声音,放下书本哭泣。老师奇怪地问他,赵至说:“我年纪小不能使父母荣耀、赡养他们,让老父亲不免辛苦劳作。” 老师对此很惊异。十四岁时,到洛阳,在太学游学,遇到嵇康在太学抄写石经,他徘徊着看,舍不得离开,便上前询问嵇康的姓名。嵇康说:“你年纪轻轻为什么问这个?” 赵至说:“看您风度气度非同寻常,所以问一下。” 嵇康觉得他不一般,就告诉了他。后来赵至逃到山阳,没找到嵇康就回来了。又想远游求学,母亲阻止他,赵至便假装发狂,跑了三五里,就被追上了。十六岁时,游学到邺城,又与嵇康相遇,跟随嵇康回到山阳,改名叫赵浚,字允元。嵇康常说:“你头小而尖,眼睛黑白分明,有白起的风度啊。” 等到嵇康去世,赵至到魏兴拜见太守张嗣宗,深受优待。张嗣宗调任江夏相,赵至跟随他到涢川,想趁机进入吴国,可张嗣宗去世了,于是前往辽西定居落户。

起初,赵至与嵇康哥哥的儿子嵇蕃关系友好,等到将要远行,就给嵇蕃写信叙述离别之情,并陈述自己的志向:

从前老子入关,到了关口而感叹;梁鸿到越国去,登上山岳长啸。那些高尚隐退的举动,尚且心怀留恋遗憾,何况是不得已而远行的人呢!分别之后,我离开众人独自远去,背离荣华的宴饮,辞别同辈好友,经过遥远的路途,前往沙漠。鸡叫时告诫黎明,便飘然清晨赶路;太阳西斜,马首却没有寄托之处。经历曲折险阻,就沉思郁结;登高远望,却被山川阻隔。有时狂风猛烈,白日无光,徘徊不定,丘陵低湿地相互对望,在沼泽中徘徊,在高山顶慷慨激昂,前进没有门路,后退没有依靠,趟过沼泽寻找小路,拨开树丛寻觅路径,在沟渠边长啸吟咏,实在难以忍受。这也是行路的艰难,但不是我心中所畏惧的。至于像兰芷倾倒,桂林移植,根芽还没扎根就枝干细弱、琴弦紧绷,常常担心风波暗中袭来,危机悄悄发生,这才是在大道上令人恐惧的原因。再者北方的习性,难以扎根,把夜光珠投给别人,很少有人不按剑警惕的。如今要在北方种植橘柚,在高山上栽种荷花,在裸身的地方展示龙纹礼服,向愚昧的世俗演奏《韶》《武》乐章,本来就难以得到重视。事物不被我重视就没有人亲近,没有人亲近就会有伤害我的人到来。漂泊远游的人,托身于无人之地,驾驭车马在远路上,就有前面所说的艰难;停宿在简陋的屋舍,就有后面忧虑的戒备;朝霞升起,就身心疲惫地急忙赶路;太阳落山,就神情劳累而夜晚警惕;放眼平坦的低湿地,就空旷而什么也看不见;在广阔的原野上极目倾听,就寂静而什么也听不到。唉,多么悲伤啊!内心多么痛苦啊!这之后才知道循规蹈矩的人不值得珍视。

回望中原,愤恨在心中涌起,哀叹事物、感伤世事,激情如狂风般猛烈。像龙在旷野长啸,像兽注视天地四方,壮志纷纷涌起,雄心占据四方。想踩着云梯,在八方极远之地奋力拼搏,排除艰难、扫除污秽,荡平大海、铲平山岳,踢昆仑使它向西倾倒,踏泰山让它向东翻覆,平定天下,恢复宇宙秩序,这是我的鄙俗愿望。时光不等待我,只能垂翅远逝,锋芒爪牙无法施展,翅膀被摧残弯曲,若不是知命的人,谁能不愤慨抑郁呢!你在芬芳的苑囿扎根,在清澈的溪流中洗涤秀色,在华美的山崖上沐浴阳光,在云间舒展文藻,俯身占据潜龙的水渚,仰头遮蔽凤凰游息的树林,荣耀在面前炫耀,美色在后面引诱,良田在左边交错,声名在右边传扬,在同辈中翱翔,在房室中卖弄姿态,从容环顾,绰有余裕,俯仰吟咏,自认为得志了,怎能和我们这些人同有大丈夫的忧乐呢!
走了啊嵇生,远远隔离了!孤独漂泊,来到沙漠了!遥远的三千里路,艰难跋涉啊!携手相聚的日子,渺茫没有期限了!思念的心情更加郁结,谁说能释怀呢!没有珍贵的音讯却有远方的心意。身体虽然相隔如胡越,心意却像断金一样坚定。各自敬重自己的仪表,笃行质朴沉稳的品性,繁华浮动,君子不看重。对着信纸心意郁结,知道又能说什么呢。

赵至身高七尺四寸,议论精辟善辩,有纵横天下的才气。辽西推举他为郡计吏,到洛阳,与父亲相遇。当时母亲已经去世,父亲想让他做官立身,没有告诉他母亲去世的消息,还告诫他不要回家,赵至于是返回辽西。幽州三次征召他为部从事,他审理九个案件,被称赞精明审慎。太康年间,以良吏的身份赶赴洛阳,才知道母亲已经去世。起初,赵至以身为士卒为耻,想通过做官求学树立名声,希望能荣耀赡养父母。不久他的志向没有实现,大声悲愤痛哭,吐血而死,时年三十七岁。

邹湛传

邹湛,字润甫,是南阳新野人。父亲邹轨,在魏国担任左将军。邹湛年轻时凭借才学闻名,在魏国历任通事郎、太学博士。泰始初年,转任尚书郎、廷尉平、征南从事中郎,深受羊祜器重。入朝担任太子中庶子。太康年间,被任命为散骑常侍,出京补任渤海太守,转任太傅杨骏的长史,升任侍中。杨骏被诛杀后,邹湛因是其属官而被免官。不久被起用为散骑常侍、国子祭酒,转任少府。元康末年去世,所著诗及论事议共二十五首,被当时人看重。

起初,邹湛曾梦见一个人,自称甄舒仲,除此之外没说别的,这样的梦不止一次。过了很久,他才领悟道:“我家西边有堆积的泥土和破败的瓦片,里面一定有死人。甄舒仲,就是我屋舍西边土瓦中的死者啊。” 查验后,果然如此,于是厚葬了死者。安葬完毕,就梦见这个人来道谢。

邹湛的儿子邹捷,字太应,也有文才。永康年间,担任散骑侍郎。等到赵王司马伦篡权叛逆,邹捷与陆机等人一同撰写禅位文书。司马伦被诛杀后,邹捷获罪下狱,后遇赦免罪。后来担任太傅参军。永嘉末年去世。

枣据传

枣据,字道彦,是颍川长社人。本姓棘,他的先祖因避仇而改姓枣。父亲枣叔祎,在魏国担任钜鹿太守。枣据容貌俊美,擅长文辞。二十岁时,被征召到大将军府任职,出京担任山阳县令,有政绩。升任尚书郎,转任右丞。贾充讨伐吴国时,请他担任从事中郎。军队返回后,调任黄门侍郎、冀州刺史、太子中庶子。太康年间去世,时年五十多岁。所著诗赋论共四十五首,因战乱大多散失。

枣据的儿子枣腆,字玄方,也因文章闻名。永嘉年间担任襄城太守。弟弟枣嵩,字台产,才艺尤其出众,担任太子中庶子、散骑常侍,被石勒杀害。
褚陶传

褚陶,字季雅,是吴郡钱塘人。幼年时不喜欢嬉戏,年少时就聪慧,性情清淡娴静,以典籍自娱。十三岁时,创作《鸥鸟赋》《水硙赋》,见到的人都觉得他与众不同。褚陶曾对亲近的人说:“圣贤都在典籍之中,舍弃这些还追求什么呢!” 州郡征召他,他没有就任。吴国平定后,被召补任尚书郎。张华见到他,对陆机说:“您兄弟二人如龙腾云津,顾彦先如凤鸣朝阳,我以为东南的人才已经穷尽了,没想到又见到褚生。” 陆机说:“您只是没见过不鸣不跃的人才罢了。” 张华说:“因此才知道像延陵季子那样的贤德之人并非孤立,山川间的人才是不会匮乏的。” 褚陶升任九真太守,转任中尉。五十五岁时去世。

王沉传

王沉,字彦伯,是高平人。年轻时有杰出的才华,但出身寒微,不能随世俗沉浮,被当时的豪强压制。在郡中担任文学掾,因不得志而郁郁寡欢,于是创作《释时论》,文中写道:

东野丈人观察时势而隐居,在肥沃的田野中耕作。有个姓冰的人,来自极寒的山谷,路过时问路。丈人问:“你从哪里来?” 回答说:“从干涸阴冷的地方来。”“要到哪里去?” 回答说:“想去辉煌的殿堂。” 丈人说:“进入辉煌殿堂的人,必定有显赫的光芒。如今你被困在严寒中却想追求温暖,却没有获得温暖的方法。” 冰氏之子惊讶地说:“为什么会这样呢?” 丈人说:“那些追求权势的人,都像趋炎附势之徒,能进入熔炉冶炼之门的,只有挟带炭火的人。如果不是这样的人,不如就此止步。” 冰氏之子说:“我听说宗庙的礼器不必选用华丽的木材,四方的宾客何必都是达官显贵。前贤中有解下韦绳而佩戴朱韨、放弃徒步行走而乘坐华丽车子的人。由此说来,何必担心没有俸禄!希望先生告诉我捷径。”

丈人说:“唉!你只知道得到这些,却不知道时势早已不同。我来开导你。道有安危,时有险易,才华要与时代相应,行为要与境遇相合。英雄在乱世中奋起,贤智在霸王初年显达;遭遇危难时就施展权谋以成就大计,遇到制度兴革时就弘扬儒道以舒展抱负。因此,龙袍可能出自粗布衣衫,卿相可能起于平民,所以有早晨卑贱而傍晚显贵、先收敛而后舒展的情况。在这样的时代,哪里会计较门第的高低、权势的轻重呢!如今却不是这样。上有圣明君主,时代兴隆、世道安宁,诸侯安逸享乐,满足于太平。百官君子,世代相传,公侯之家永远出公侯,卿大夫之家永远出卿大夫。即使是平庸之辈,也不会被轻视。人才多出自贵族,爵位任命不出于宫廷之内。朝廷之上,满是富贵子弟,像仍叔那样的世家子弟,都被视为老成之士。卑贱者永远受辱,高贵者永远荣耀,富贵人家的子弟接踵居住在华屋,平民百姓则世代耕作。谈论名位的人靠谄媚依附权势,推举高名的人凭资历附和形势。甚至空谈者以浮夸为雅量,小聪明者以浅薄为锋利,粗疏者以无节制为旷达,卑贱者以固执为坚贞。粗鲁者以豪放为高亮,愚昧者以忠厚为诚恳,贪婪者以广纳为通达,拘谨者以难接近为清高,迟钝者有稳重的声誉,狡黠者得精明的评价,懦弱者被视为谦让,无能者却敢于争夺。这些都是寒士的致命缺陷,却是富贵者的美好名声。凡是这类人,看他们的用心,察他们的安身之道,对别人要求必定严苛,对自己却总是宽容。品德不深厚却自视甚高,地位不高却妄自尊大,眼睛不看近处而眺望远方,鼻子翘起仿佛要刺向天空。忌恨君子,取悦小人,轻视寒士,畏惧权贵。心因利益而倾斜,智因权势而昏乱,姻亲同党相互煽动,诋毁赞誉交错纷纭。当权者被所受的蒙蔽迷惑,听取意见被传闻误导。京城庄严,士人众多,都奔往权势之门,求官买职。童仆窥探他们的车马,门吏审视他们的服饰,亲信暗中进入内室,远客徘徊在门旁。偶尔得到接见,便故作矜持,内心怯懦却假装刚直,谈论道义被视为迂腐,议论政刑被视为鄙俗。盛宴欢宴上,只谈论升迁任免的消息,官职无论大小,都问是靠谁的力量。如今以你孤苦贫寒的出身,心怀真诚、保持本真,志向高远,独自前行,遵循常道,却难以通过关隘;想驰骋良犬,却没有狡兔可猎;众路堵塞,落脚之处该如何选择!”

于是冰氏之子恍然大悟,说:“富贵是人人想要的,贫贱是人人厌恶的。我自幼在孔颜之道中成长,长久处于清寒之路,没想到权势之人自然会相互勾结排挤。恭敬地接受您的教诲,坚守我最初的本真,弹琴咏典,以保天年。伯成子高、延陵季子的高节值得仰慕。华丽的车子可能导致灭族,吕禄、霍禹的下场令人哀叹,早晨荣耀傍晚覆灭,白天飞黄腾达晚上跌落深渊。老子、庄子是道的宗师,巢父、许由是德的典范。房屋高大却遮蔽家族,《易经》明确告诫。人德浅薄而地位尊贵,积累的惩罚难以承受,三郤在晋国被杀,宋华元的过错深重。闭门守正,实在符合我的心意。”
当时王政衰败,官员选拔名不副实,君子大多退隐而困居乡里,王沉最终在乡里去世。

元康初年,松滋县令吴郡人蔡洪(字叔开),有才名,创作《孤奋论》,与《释时论》主旨相同,读过的人无不叹息。

张翰传

张翰,字季鹰,是吴郡吴县人。父亲张俨,曾任吴国的大鸿胪。张翰有清雅的才华,擅长写文章,且放纵任性、不拘小节,当时人称他为 “江东步兵”(比作阮籍)。

会稽人贺循奉命入洛阳,途经吴县阊门时,在船中弹琴。张翰起初与他不相识,上前与他交谈,随即彼此十分钦佩投合。张翰问贺循去向,得知他要入洛阳,便说:“我也有事要去北方京城。” 于是同乘一船离去,竟没告诉家人。

齐王司马冏征召他为大司马东曹掾。当时司马冏执掌大权,张翰对同郡人顾荣说:“天下纷乱,灾祸战乱没有止境。身负天下盛名的人,想要退隐实在困难。我本是山林间的人,对时势没有奢望。您要善用明智防备眼前的危险,用智慧考虑未来的祸患。” 顾荣握住他的手,悲伤地说:“我也想和您一起去采南山的蕨菜,饮三江的水啊。”

张翰后来见秋风起,便思念起吴地的菰菜、莼羹、鲈鱼脍,说:“人生贵在顺应心意,怎能被官职束缚在数千里之外追求名爵呢!” 于是驾车回乡,还写了《首丘赋》,文章过长此处不载。不久司马冏失败,人们都认为张翰能洞察先机。但官府因他擅自离去,除去了他的官职。

张翰任凭心意自求安逸,不追求当世的名利。有人对他说:“你固然可以放纵一时,难道不为身后的名声考虑吗?” 他回答:“让我有身后的名声,不如现在有一杯酒。” 当时人推崇他的旷达。
张翰天性极孝,遭逢母亲去世,因哀伤过度而形销骨立,超过了常礼。五十七岁时去世。他的文笔数十篇流传于世。

庾阐传

庾阐,字仲初,是颍川鄢陵人。祖父庾辉,曾任安北长史;父亲庾东,以勇武有力闻名。晋武帝时,有西域健硕的胡人矫健敏捷无人能敌,晋人没有敢与他较量的。武帝招募勇士,只有庾东应选,最终将胡人扑倒杀死,名声震动异域。

庾阐好学,九岁就能写文章。年少时跟随舅舅孙氏渡过长江。母亲跟随兄长庾肇(时任乐安长史)住在项城,永嘉末年,项城被石勒攻陷,庾阐的母亲也遇害。此后庾阐不梳头不洗脸,不结婚不做官,断绝酒肉,长达二十年,乡亲都称赞他。

州里推举他为秀才,元帝为晋王时征召他,他都没有就任。后来担任太宰、西阳王司马羕的属官,逐渐升迁至尚书郎。苏峻叛乱时,庾阐出逃投奔郗鉴,任司空参军。苏峻被平定后,他因功被赐爵吉阳县男,任命为彭城内史。郗鉴又请他担任从事中郎。不久被征召为散骑侍郎,兼任大著作。

不久,庾阐出京补任零陵太守,进入湘川时,凭吊贾谊,写下祭文:

“中兴二十三年,我愧守衡南,驾船行于三江,途经巴陵,望君山而过洞庭,涉湘川而观汨水,来到贾谊投书的江边,感慨不已。等到了长沙,瞻仰他的遗像,喟然有感,于是写下这篇吊文。
“兰草生来芬芳,美玉产出洁净,向阳的花朵在冰中绽放,寒松顶着积雪挺立,莫邪剑亮出锋芒,天马流出汗血。若论杰出,谁能与他相比!因此他高明卓异,独放奇秀,性情率真,不议世事的弊病,光彩如明月照映群星,矫健如鸾鸟振翅超越宇宙。他在洛水边赢得声誉,在山东崭露头角,品质清如浮磬,声音响似孤桐,璞玉般晶莹,山峰般高峻。他坚守道义与公正,以天下为己任,从容前行,不期望通过歪路通达。因此他高唱抒发悲愤,声震梁柱,清越的歌声尚未得到应和,低俗的乐声已取而代之。虽有佳音,却难及《韶》《濩》;虽有腾飞的鳞龙,最终仍仆倒在沟壑。
“唉!远古的治世已远,玄远的风尚悠久,王道不因智慧而兴盛,大德不因仁爱而彰显。三皇五帝的亲善赞誉,尚且可仰望标榜;霸业虽逸群,其道路仍可拓展。可悲啊先生,命运何其坎坷!怀才如玉,却生不逢时!

“从前咎繇为虞舜谋划,吕尚归附周文王,品德符合天命,才顺应帝王。管仲辅佐齐桓公,萧何、张良被汉廷重用,诸葛亮受草庐三顾,名声如兰芳远播。因此,道隐则如尺蠖屈身,时运感应则如凤凰显现。若栖息不选良木,飞翔不遇九五之尊,即便才华如玉碎,又有何用!心非死灰,智必依存于形,形凭神用,方能全生。为何您如兰膏般在汉廷扬芳,却被狂风摧折,独丧光明!
“悠悠宇宙,存亡本是一体,道来则通,世去则灭。我哀惜他的生平,未及见他的结局,怎敢不敬吊,将这份心意寄托于绿水之中。”

后来庾阐因疾病被征召为给事中,又兼任著作。吴国内史虞潭为太伯立碑,庾阐撰写碑文。他还作《扬都赋》,被世人看重。五十四岁时去世,谥号贞,所著诗赋铭颂十卷流传于世。
庾阐的儿子庾肃之,也以文才著称,历任给事中、相府记室、湘东太守,太元年间去世。

曹毗传

曹毗,字辅佐,是谯国人。高祖曹休,曾任魏国大司马;父亲曹识,任右军将军。曹毗年轻时喜好典籍,擅长写辞赋。郡里推举他为孝廉,授郎中,蔡谟举荐他为佐著作郎。因父亲去世离职,服丧期满后,迁任句章令,征召为太学博士。

当时桂阳人张硕称有神女杜兰香降临,曹毗因此写了两篇诗嘲讽此事,还续写了十篇兰香歌诗,文辞很有文采。他又著《扬都赋》,成就仅次于庾阐。逐渐升迁至尚书郎、镇军大将军从事中郎、下邳太守。因名位未达,作《对儒》自我宽慰,文中写道:

有人问曹子曰:“宝物因含珍宝而贵重,士人因怀才不露而崇高,麒麟因绝迹而显奇异,松树因抗霜而称杰出。因此兰花生于幽涧,美玉辉于深谷。所以子州支伯泛舟江湖如龙蟠隐,吴季札放弃万乘之位解印而去,虞公隐居高山颐养精神,梁鸿去往南越保全谨慎。他们固然能保全本真、养性和乐,隐迹于山泽,寒冬扬芳,披雪独茂。

“如今你仰慕玄妙之风,年少显露秀容,幼年显奇才,孩童时便展文才。文辞可超过扬雄、班固,志向可比拟高飞的鸿雁,体味大道则贯通庄周、列子,钻研精妙则锋芒胜过豪杰。本已如在旷野中繁茂,冲破薄雾而青翠,何必以刑礼为己任,以申不害、韩非之术为通达!既入东观,染指史笔;又居太学,整理儒学。却没有玄远淡泊的气韵、超逸虚空的心境,不在幽隐中涵养文采,在晦明中保持朦胧。不追慕山林隐居的踪迹,不向往抱鳞的神龙,不修习保真之术,不羡慕内心的聪慧。反而居平庸之位考核事物,宣扬尘俗教化自我蒙蔽,如负重盐车的骏马炫耀能力,修饰自身以求恭敬。退隐不居漆园那样的场所,出仕不踏上曾城那样的要冲,出游不踏入绰约的仙境,谋划不希求骏马的足迹;只以狭小的胸怀整理名目的典籍,以覆瓮般的容量堵塞北川的洪流,在片刻间检验名实,用一支笔锋判定得失。

“你若说我所做的果然正确?那正确不必迎合世俗。你若说世俗果然错误?那错误也不必苟且顺从。世俗与自我纷争不休,利害混杂愈发严重,这与执朽绳驾驭快马、顶狂风手握秋蓬、役使恬静本性填充劳役之府、面对万物却与怨怼为伴,有何不同?你没听说过终军的锋芒、贾谊的才华吗?他们在山东脱颖而出,在汉廷光彩照人,可谓名声传遍天下,震惊孩童,却被绛侯、灌婴诋毁,身遭狼狈之灾。由此说来,名为实的宾客,福是祸的根源,早晨绽放荣华,傍晚归于尘埃,不如在玄圃澄清虚心,在蓬莱以瑶林为荫,断绝世事而效法黄绮,鼓荡沧海而让龙张口呼吸。我实在困惑啊。”

主人欣然微笑,欣喜地说:“天地开辟后,阴阳浩瀚,金木水火土交替使用,万物化生纷扰,世间万物繁多,谁能预测其征兆!不登阆风山,怎能看见奇异的景象?不步上星宿,怎能观察广阔的表象?因此,迷惑于粗浅的人遵循一时的智慧,狷介的人固守一方的矫情,怎知火林中仍有繁茂的炎柯,冰泽中仍有挺拔的阳草!因此君子通达明晓,顺应自然的昏晓,出仕不极尽辛劳,退隐不效法巢父、许由,在儒则为儒,在道则为道,时运不顺则收敛清辉,时运顺遂则舒展文采,这是顺应变化的取舍,非寻常之物可比拟。

“如今日月星三光明照,阴阳二气流转,玄远的教化傍晚凝聚,清朗的和风清晨清新,道因才华而畅通,教化随道理而完备。因此五典在百官中得以明晓,虞舜的音乐在五弦上齐鸣,安期生从秀林中出仕,渔父在长河中放下鱼钩。如此则教化无不通融,道义无不延续,风俗如风澄清,江河似波清澈。正将在庆云中让黄龙起舞,在灵山招引凤凰,让玉液流淌于华屋,让朱草在庭前开花。哪有违背道理的祸患、牵累本真的嫌疑!你只知辩驳说法却未探究根源,就像朝生暮死的菌子不知晦朔,春生夏死的蟪蛄不懂大年,本非笔墨所能详述,姑且恭敬应答以终篇。”
曹毗逐渐升迁至光禄勋后去世。他所著文笔十五卷流传于世。

李充传

李充,字弘度,是江夏人。父亲李矩,曾任江州刺史。李充幼年丧父,他父亲墓中的柏树曾被盗贼砍伐,李充亲手杀了盗贼,因此闻名。他擅长楷书,精妙地参透了钟繇、索靖的书法技艺,世人都很看重他的书法。

李充被征召为丞相王导的属官,后转任记室参军。他自幼喜好刑名之学,极力贬抑虚浮之士,曾著《学箴》,文中说:
《老子》说:“绝弃仁义,家庭才能回归孝慈。” 难道是仁义之道断绝后,孝慈才能产生吗?大概是担心真心践行仁义的人少,而利用仁义谋利的人多吧。道德沦丧后,仁义才彰显;仁义彰显后,名利之心便滋生,礼教的弊端,正源于此。先王因道德行不通,所以用仁义教化;践行仁义不笃实,所以用礼律约束。约束越繁密,虚伪也就越泛滥。老庄阐明无为之益,正是为了堵塞争名逐利的门户。

能穷尽灵智的精妙、融会贯通和谐之道的,莫过于圣人。变革一代的宏大制度,留下千载的遗风,非圣人不能做到。然而圣人在世,言语即为训诫,行事即为准则;时运昌通则与时代一同兴盛,世道衰颓则与时代一同弊病。因此我深入论述以标明主旨:事物必有根本,事情必有主宰,将责任寄托于圣人,而摆脱陈规的束缚。所以用 “绝圣弃智” 来教化,用 “无名之朴” 来安定。圣教补救末节,老庄阐明根本,本末路径不同,教化宗旨却一致。

人们的迷惑,已经很久了!只见表象的人多,领悟大道的人少,不窥探高深的法门,却追逐事物的表象,追迹越笃实,离根本越遥远,最终使浮华与浅薄的世俗一同兴起,精妙的道统与淳厚的风气一同断绝。因此圣人长久潜藏,而其踪迹从未消亡。担心后辈被这些迷惑,会超越礼教、放弃学习而希求无为之风,只看到礼教的衰败却不察其兴盛,故略述所思,以补其缺。引道家的宏旨,合当世教化的适当之处,言辞不背离根本,不流于放纵,希望能解除蒙昧的遮蔽,醒悟偏执的迷惑吧!

其文辞说:

茫茫太初,悠悠洪荒,万物懵懂,与道相忘。圣迹未显,贤名不彰,人们怡然鼓腹,率性任情。资生之道渐广,众人思虑相通,暗者以明者为师,非我追求蒙昧,忘己济物而天下为公。
大庭氏开创基业,伏羲、神农弘扬光大,六位(君臣父子夫妇)适时形成,日月辉映大观,恩泽如雨露滋润,教化如风四散,家家户户同归本真而无人僭越作乱。

到了中古,贤明君主相继,质朴与文采交替兴作,礼统更迭兴起。事物因使用而繁多,教化因阻碍而凝滞,行动被性情扰乱,静止却非心神澄明!名声彰显之处,大道便荒废,于是减损所推崇的,抬高所废弃的。刑罚因道德衰败而产生,三辟(墨、劓、剕)兴起于末世,既要敦促又要诱导,既要矫正又要严厉。

敦促既已完备,矫正也已深切,雕琢产生文采,抑扬形成声律,众人逞能,巧匠竭心,野外没有自由的马匹,山中没有散乱的林木。风气无不扰动,教化无不改变,人失却本性,反常被视为奇特。于是放纵欲望而超越礼教,不知竞逐是弊病,背离平坦大道而遵循险径。

狡兔登上山冈,游鱼遁入深川,大道深妙,大象幽玄,放弃诱饵、收起罗网,却求蹄(兔)、筌(鱼)之功;先代统绪丧失,却寄意于 “忘言”。政令与言辞相悖,拔本塞源,终日遁迹,整年寻声,刻意离弃本性而失却自然。

世事有险夷,命运有通塞,损益顺应时势,升降遵循道理。道不可一日废弃,也不可一朝拟定;礼不可千年不变,也不可只适用于当下。非仁不能养育万物,非义不能统一羞耻之心,仁义本不可远离,只需去除危害仁义的东西罢了。努力践行尚且怕达不到,希求高远则更遥远。室内有善言,能应于千里,何况言行符合礼教、约束自我呢?诗人掌管箴诫,恭敬地赠予君子。
征北将军褚裒又引荐李充为参军,李充因家境贫困,极力请求外任,褚裒准备任命他为县令,试探着问他,李充说:“穷猿投林,哪有闲暇选择树木!” 于是被任命为县令,后遭逢母亲去世。服丧期满,担任大著作郎。

当时典籍混乱,李充删除冗余重复的内容,按类别归类,分为四部,十分有条理,秘阁将其作为永久的制度。李充逐渐升迁至中书侍郎,在任上去世。他注释的《尚书》及《周易旨》六篇、《释庄论》上下二篇,以及诗赋表颂等杂文二百四十首,流传于世。
李充的儿子李颙,也有文才,著述颇丰,被郡里推举为孝廉。
李充的堂兄李式,以平和淡泊著称,擅长楷书、隶书。东晋初年,官至侍中。

袁宏传

袁宏,字彦伯,是侍中袁猷的孙子。父亲袁勖,曾任临汝令。袁宏有出众的才华,文章极其优美,曾作《咏史诗》,寄托了他的情怀。

袁宏年少时孤苦贫寒,以运租为业。谢尚当时镇守牛渚,秋夜乘月,随意与随从微服泛舟江上。恰逢袁宏在船中吟诵,声音清朗和谐,文辞华美出众,谢尚便停下船听了很久,派人询问。袁宏回答说:“是袁临汝的儿子在诵诗。” 所诵的正是他的《咏史诗》。谢尚洒脱有雅趣,立即邀请袁宏上船,与他谈论,通宵未眠,袁宏从此名声日渐显扬。

谢尚任安西将军、豫州刺史时,引荐袁宏参与军事。袁宏逐渐升迁至大司马桓温的府记室。桓温看重他的文笔,让他专门掌管文书记录。后来袁宏作《东征赋》,赋的末尾列举称赞过江的各位名德之士,唯独不记载桓彝(桓温之父)。当时伏滔已在桓温府中,又与袁宏交好,极力劝谏他补写。袁宏笑而不答。

桓温得知后十分愤怒,但忌惮袁宏是当时的文坛宗师,不想让人公开诘问。后来桓温游青山饮酒归来,命袁宏同乘一车,众人都为袁宏担忧。车行数里后,桓温问袁宏:“听说你作《东征赋》,多称赞先贤,为何不提及我父亲?” 袁宏回答:“尊公的称谓不是下官敢擅自拟定的,既然来不及请示,便不敢贸然写进赋中。” 桓温怀疑他说的不是实话,便问:“你想怎么写?” 袁宏立即答道:“风度鉴识爽朗,时而搜求人才,时而引荐贤士,身虽可亡,道不可灭,宣城(桓彝曾任宣城太守)的气节,以信义为根本。” 桓温感动得流泪,不再追问。

袁宏的赋中又未提及陶侃,陶侃的儿子陶胡奴曾在密室中拔刀质问袁宏:“我父亲功勋如此卓著,你的赋为何忽略他?” 袁宏处境窘迫,回答说:“我已极力称颂尊公,怎说没有?” 接着说:“精金经过百次淘炼,切割时能斩断万物,功劳在于匡济时局,职责在于平定动乱,长沙(陶侃封长沙郡公)的功勋,为史书所赞誉。” 陶胡奴才作罢。

三国名臣颂

百姓不能自我治理,所以设立君主来治理他们;明君不能独自治理天下,所以设置大臣来辅佐他。如此,三皇五帝交替兴盛,历代继承基业,无论是禅让与征战,文德与武功,无不靠宗师巨匠陶冶造就,众才光明兴盛;君主谋划治理,大臣竭力效命。虽然遭遇不同,事迹有优有劣,但至于君臣本分冥冥中注定,道义契合永不坠落,美好的风尚所影响,教化改变千年,其道理是一致的。因此,舜的二八大贤得到任用而唐朝兴盛,伊尹、吕尚被启用而商汤、周武王安宁,管仲、鲍叔牙等三贤进用而齐桓公小白兴起,狐偃、赵衰等五臣显达而晋文公重耳称霸。

中古以后世道衰颓,这种君臣之道逐渐废弃。居上位者不用最公正的原则治理事物,在下位者必定以私道求荣耀;掌权者不用诚信统率众人,守道者必用权谋自我显达。于是君臣离心而名教淡薄,世间多混乱而时局不安定。因此蘧伯玉、宁武子顺势进退,柳下惠多次被罢黜,接舆边走边唱(劝诫孔子),鲁仲连投海(拒受爵禄)。衰世之中,能保持名节,君臣相待如合符契的,便是燕昭王与乐毅这类古人了。

未遇伯乐,千年也没有一匹千里马;恰逢圣明君主,当年就能招致三杰(萧何、韩信、张良)。汉朝得到贤才,在这一点上最为可贵。汉高祖虽不用大道驾驭万物,群臣却能尽忠;萧何、曹参虽不用三代之法侍奉君主,百姓却不失其业。平定动乱、庇护百姓,也算是次一等的功绩了。时局动荡时,显达不如隐退;万物渴望治理时,沉默不如进言。因此,古代君子不担心弘扬大道难,担心遭遇好时代难;遭遇好时代不算难,遇到明君才难。所以,有大道却无时机,孟子因此叹息;有时机却无明君,贾谊因此落泪。

万年是一个轮回,是众生共通的历程;千年一遇的机会,是贤智之人的盛会。遇到它不能不欣喜,失去它怎能不感慨?古人的话,确实有情有理啊!我闲暇时曾读《三国志》,考察其中的君臣,比较他们的行事,虽道义不及前代,也算是不同时代的一时之选。

(以下为对各位名臣的评述)

荀彧有独到的洞察力,且有救世之心。论时局则百姓正处水深火热,论才能则无人能超出魏武帝(曹操),因此他投身霸业之朝,参与谋划世事。举荐人才不凭表面品鉴,所以他人死后才显扬其功;筹划谋略不邀功,所以事情发生后才见其定数。虽牺牲自身表明顺天道,见识也够高远了。

董卓之乱中,皇权被逼迫迁移,荀攸(公达)慨然有献身之志。由此说来,他是为了保全名节。至于身为汉朝臣子却投身魏幕,其源流取舍,或许就是荀彧所说的(顺势而为)吧。之所以生死结局不同,始终选择有别,大概是因为荀彧既明达又智慧,将名教有所寄托吧!仁义不可不明晓,时人推崇其要旨;生存常理不可不全备,所以通达之士能把握其契合点。共同弘扬道义,难道不深远吗!

崔琰(崔生)高尚爽朗,百折不挠。他之所以在魏武帝处任职、在霸业之朝持笏为官,是因为汉献帝虽居上位,魏武帝实际掌权(北面称臣只是形式)啊!至于一旦进献玉玺,君臣易位,崔琰之所以不参与,魏氏之所以不容他,正像江湖能载舟,也能覆舟;仁义能保全自身,也能导致身亡。然而先贤在前如玉石般摧折,后辈在后仍振臂前行,难道是天性发自内心,而名教束缚外物吗!

诸葛亮徘徊等待,伺机而动,远想管仲、乐毅,深明其风流遗韵。以礼治国,百姓无怨言;刑罚不滥用,死后百姓余泣。即使古代留下仁爱之名的人,又怎能超过他!到他临终受托,受遗命担任丞相,后主刘禅信任他毫无疑心,武侯接受任命毫无惧色,继位者接纳他毫无二心,百姓信任他毫无异议。君臣之间的关系,实在值得歌咏啊!

周瑜(公瑾)卓越不凡,志向超群。年少时预料君主,就与孙策(伯符)情投意合;晚年显露奇功,在赤壁奠定三分天下之势。可惜他寿命短促,志向未能尽展。

张昭(子布)辅佐孙策,带来美誉;劝孙权停止哭泣、振作精神,有辅佐拥戴之功。其神情所及,难道只是正直敢言而已吗!然而闭门不被任用,登坛(劝孙权降曹)遭受讥讽。同一人见识未变,而用与不用瞬间不同,何况沉迹沟壑、遇与不遇的人呢!

赞辞

诗颂的创作,由来已久。有的用来吟咏性情,有的用来记德显功,虽然大旨相同,寄托却可能不同。至于出处有道,名位本体不拘滞,风范德行,为世作范,不可废弃。再续写我所思,作赞如下:
汉家火德已衰微,时运遭遇大过卦(艰难)。狂风席卷大海,两溟掀起波涛。虬龙猛兽虽惊,风云尚未调和。潜鱼选择江河,高鸟等候树枝。赫赫魏蜀吴三雄,一同扭转乾坤。竞相收揽杞梓良材,争夺采撷松竹贤士。凤凰来不及栖息,神龙无暇潜伏。山谷没有幽兰,山岭没有停驻的菊花。

英武的荀彧,洞察如明镜。应变知微,颐养奇才、赏识要旨。日月在身,隐藏更显光辉。文明启迪心智,辅佐愈显精妙。沧海横流,玉石俱碎。达人兼济天下,牺牲自身保存仁爱。谋划解除时乱,功绩救助天下。开始拯救生灵,最终彰显风节。

荀攸深沉明达,思虑如蓍草龟甲般灵验。运用无固定方法,行动能统摄众事。起初发迹,遭遇颠沛。神情沉静安定,处之更显泰然。在幕府中沉静,谋划无不合宜;勤勉和谐,行迹不停。虽怀直径一尺的宝玉,却笑对连城之宝。智慧能穷究事物,愚拙足以保全自身。

郎中(袁涣)温和文雅,器量见识纯正。坚守正道而不拘泥,通达而能固守。恭顺的德行之心,宽广的规矩法度。二十岁成就志向,晚年道高德厚。仁者必定勇敢,德行亦有此言。虽遇危险(履尾),神气仍安然。行为不加修饰,名节没有过失。操守不激烈,朴素之风更鲜明。

高远的崔琰,体正心直。天生骨骼疏朗,品格如高墙耸立。忠诚体现在行事,道义显露在神色。想种植芳兰(贤才),铲除荆棘(小人)。人厌恶居上位者,世不容许贤哲。清朗的先生,常持名节。虽遇俗务,仍如霜雪般坚贞。时运穷尽道消亡,碎此明月(贤才)。

陈群(景山)旷达,气韵与道相合。不执着形器,心胸如海般包容。和谐而不同流,通达而不杂乱。醉时忘言,醒时作答。

陈琳(长文)通达文雅,道义贯穿始终。想辅佐君主,以伊尹为榜样,以不能尽职为耻。他人不知德行,自己恐惧如在己身。善谋在朝廷陈说,直言满耳。宝玉虽美,光芒不过一把;德行积累虽微,道义照耀天下。

高远的夏侯玄(太初),器量高雅。气度风范出于自然,标准不用假借。保全自身由于正直,行迹污浊必定虚伪。赴死不难,有理则易。万物动荡,谁能承受其累!天地虽广,容身无寄。君亲之爱是自然本性,非来自名教。爱与敬同样存在,情与礼都能兼顾。

刚烈的王脩,知死不屈。求仁不远,期望在于存忠。

陈群(玄伯)刚直简约,深重大名与体制。立志构建高远的朝堂,增高殿堂与台阶(完善制度)。身着礼服立于兽门(朝廷),正言进谏愈发恳切。临危献身,尽到内心的礼义。

堂堂诸葛亮,根基与气度宏大深远。器量如同天地包容生灵,独禀先见之明。标榜风流,远追管仲、乐毅。起初如潜龙盘伏(隐居),高雅志向愈发坚定。汉末乱世(百六之厄)道义沦丧,战乱接连不断。若不是命世之才,谁能扫除阴霾!刘备(宗子)渴望安宁,简略陈说解除困境之法。诸葛亮从山林中出仕,成为时代的栋梁。

庞统(士元)弘大长远,雅性内敛融合。崇尚善德、爱护万物,见始知终。丧乱已极,光明大道尚未兴盛。先生(庞统)树立标杆,振起清风。辅佐贤明君主,把握时机无妄之灾。日夜不懈,致力于光明兴盛。三策献上,霸业奠定基础。

蒋琬(公琰)扎根正道,不忘中正。并非刻意模仿,实在是本性高雅。既已受束缚(承担重任),便肩负时代使命。推举贤才、谦恭自守,历久更受敬重。

费祎(公衡)通达,持志深沉笃实。忠心事奉君主,临难不迷惑。往昔时运不济,借羽翼于邻国(指入吴求援)。进能成就美名,退不失德行。天下纷乱,人心将变。鸟择高梧而栖,臣子也需审慎抉择。

周瑜英武通达,明察独见。披荆斩棘寻求君主,一面之交定下情谊。威武的魏武帝,外托霸业之名。志向掩盖衡山、霍山,恃战而忘敌。卓越的周瑜,在赤壁彰显奇功。日月星三分(天下鼎立),宇宙暂时分隔。

张昭(子布)享有盛名,遭逢乱世。在故乡振翅(辅佐孙策),在江东息肩(安定一方)。王法衰微,吴魏都珍视他。于是辅佐宏大谋略,匡扶霸业。孙策(桓王)去世,大业未竟。张昭握孙权之手托孤,只信赖贤才与亲信。制止痛哭、强忍哀痛,临危不忘使命。成就孙权南面称帝,实在是老臣之功。才为世出,世也需才。得才而能任用,可贵在于无猜忌。

昂扬的鲁肃(子敬),从草野中崛起。肩负重任、献上奇策,助建云台之功(辅佐孙权成就帝业)。

诸葛瑾(子瑜)美好修长,性情纯良。劝谏而不冒犯,正直而不刚愎。在朝堂奉命,退朝忘却私位。并非没有兄弟情谊(指与诸葛亮),但严守名位礼制。

陆逊(伯言)正直敢言,以道辅佐世事。出朝能建立功勋,入朝能献可替否。谋划安定社稷,平息纷乱、挫败锐气。因正直遭猜疑,因忠诚获罪咎。

顾雍(元叹)高远,神思平和、行为检点。如那白玉,质地无尘埃污点。立身行事持之以恒,辅佐君主循序渐进。清正不加洁饰,污浊不能沾染。

虞翻(仲翔)高尚爽朗,性情不合流俗。喜好特立独行,百折不挠。屡次触逆龙鳞(直谏),因正道被罢黜。可叹未遇伯乐(孙权),流放如同贾谊、屈原。

众多贤才,千载一遇。在大道上整备车马,昂首于天路。上承玄远源流,下弘时务。名节路径不同,高雅志趣一致。日月附丽于天,瞻仰而不坠落。仁义在身,运用而不匮乏。追想先贤遗风,一再敬慕体味。后辈为之击节,懦夫也增勇气。

袁宏事迹

袁宏跟随桓温北征时,作《北征赋》,这是他文章中的佳作。曾与王珣、伏滔一同在桓温座前,桓温让伏滔读《北征赋》,读到 “闻所传于相传,云获麟于此野,诞灵物以瑞德,奚授体于虞者!疚尼父之洞泣,似实恸而非假。岂一性之足伤,乃致伤于天下” 时,原文在此处换韵。王珣说:“这篇赋将流传千载,不能轻率。如今在‘天下’之后换韵改事,在情感表达的流畅上,似乎不够充分。” 伏滔说:“增加一句押韵的话,或许更好。” 桓温说:“你试着补一句。” 袁宏应声答道:“感不绝于余心,愬流风而独写。” 王珣吟诵品味许久,对伏滔说:“当今文章的美妙,当然要共同推崇此人。”

袁宏性情刚强直率,虽受桓温礼遇,但在辩论时,从不曲意顺从,因此未能得到高官厚禄。与伏滔同在桓温府中,府里人称他们为 “袁伏”。袁宏内心以此为耻,常叹息说:“桓公的厚恩未及国士,却让我与伏滔并列,何等耻辱。”

谢安常赞赏他应对敏捷。后来谢安任扬州刺史,袁宏从吏部郎出京任东阳郡太守,谢安在冶亭为他饯行。当时贤才齐聚,谢安想趁仓促间试探他,临别时握住他的手,回头向左右取来一把扇子给他,说:“姑且用它赠行。” 袁宏应声答道:“定会宣扬您的仁风,抚慰那里的百姓。” 当时人赞叹他言辞坦率而切中要点。

伏滔与《正淮》篇

伏滔,字玄度,是平昌安丘人。他有才学,年轻时就有名气。州里推举他为秀才,征召他为别驾,他都没有就任。大司马桓温引荐他为参军,对他礼遇甚厚,每次宴饮聚会,必定让伏滔一同前往。
伏滔跟随桓温讨伐袁真,抵达寿阳时,因淮南地区屡次叛乱,便撰写了两篇论著,名为《正淮》。

《正淮》上篇

淮南,是三代时扬州的分地。春秋时期,是吴、楚、陈、蔡交界之地。战国末年,楚国完全占有此地,考烈王还在此建都。秦朝统一天下后,设立郡县,这里成为九江郡。楚汉之际,号称东楚。从战国到晋朝中兴,六百多年间,保有淮南的有九姓,举兵叛乱的有十一人,都很快败亡,灾祸蔓延于世,却始终无人引以为戒。这是天时、地势,还是人事的原因呢?为何丧乱如此频繁!试比较分析如下:

天象显明,吉凶征兆通过星宿呈现;山河如襟带环绕,地形险要通过丘陵彰显;治乱更替,兴亡通过人事体现。由此看来,三者必定相互关联。从前妖星出现在东南方,弱小的楚国因此灭亡;彗星横亘银河,刘安(淮南王)被诛灭;近则火星清晨出现,王凌首谋叛乱;长彗星夜间照耀,毋丘俭发动叛乱。这是天时的表现。

那寿阳,南接荆、汝的便利,东连三吴的富庶;北通梁、宋,平坦路途不过七日行程;西援陈、许,水陆距离不出千里;外有江湖阻隔,内有淮水、肥水固守。龙泉陂有万顷良田,舒、六两地的贡赋,尽享蛮越之利;金石皮革之类汇聚于此,苞木箭竹之类生长于此;山湖沼泽的角落,不受水旱灾害影响;土地产出的草木果实,可在荒年提供补给。这是地利的体现。

当地风俗崇尚气力而多勇悍,百姓熟悉战争而看重诈伪,豪强兼并之家,十户中有七户;藏甲带剑之族,家家户户都有。然而仁义教化未能渗透,刑法政令未能施行,这是屡次亡国的原因。

从前楚考烈王凭借衰弱的楚国屡次迁都,外受强秦威胁,内遭阳申(李园)之祸,逃亡、被杀,三代而灭。黥布是三杰之选,在垓下立功,淮阴侯(韩信)被囚禁后,梁王(彭越)、越王(英布)遭杀戮,他因功高震主遭猜忌,担心祸及自身,于是谋划保全之计,希望侥幸延后灭亡,最终一战溃败,身遭汉廷诛杀。刘长(淮南王)是旁支,突然被封王于大国,承接丧乱之后,治理新归附的百姓,无德却受宠,欲望极致而祸发。刘安(淮南王)心怀父仇,外被奸臣之说迷惑,招引宾客,沉迷方术,凭借两代积累的资本,依仗兵力强盛,在江淮一带逞强,西向图谋宗国,话未说完,自身与后代便一同覆灭。李宪趁新朝(王莽)灭亡之机,袁术在汉末衰败之时,依仗势力、侥幸作乱,于是生出僭逆之心,在九江建号,在小邑称帝,最终狼狈奔逃,全城遭戮。至于彦云(诸葛诞)、仲恭(毌丘俭)、公休(王凌)之流,有的凭借旧名,有的依仗前功,在淮楚握兵,控制东夏,恰逢多难之世,又遇废兴之机,谋划不当,接连祸败。祖约助纣为虐,身死族灭。这十次祸乱,都是人事导致的。

如此看来,楚国因衰弱昏乱而灭亡;黥布因恃强畏逼而叛乱;刘长、刘安二王叛逆,是宠信过度所致;袁术僭伪,是乘乱盗窃名号;二将(诸葛诞、毌丘俭)因求功而首倡叛乱,士少(王凌)因骄矜而乐祸。推究原因,考察结果,都是宠盛招祸、福过生灾,而约束不渐、积弊有因啊。

《正淮》下篇

从前汉高祖诛杀黥布,选取三策的要点,驰送赦免罪过的文书,凭借人主的威严铲除叛逆,却仍需在陈都决战,尸横遍野,才勉强攻克,危害也够深了!王凌在长安的谋划,虽未在山东交兵,祸未遍及天下,但游说之士与全境之人被幽囚诛杀流放的,也已很多了。光武帝在肥、舒一带接连用兵,魏武帝在蕲、苦一带驰马征战,而庐、九之间死于兵祸的人十有七八。王凌被擒,在于硖石;毌丘俭被杀,在于觉悟太晚。而汉高祖因此连夜亲征,魏明帝因此发病,难道不辛劳吗!晋文帝(司马昭)挟万乘之威,持伊尹、周公之权,内举京畿之兵,外征四海精锐,如云合雨集,进军淮浦,而诸葛诞(诞)、文钦(钦)却安然据城自守,凭轼观望王师。于是筑起长围,架起楼橹,高墙连堑,持戈击柝防守。从夏到春,才知灭亡。那么屠城之祸,怎能尽言呢?祖约出奔后,淮左化为废墟,可悲啊!

鲁哀公的话确实有理:生于深宫,长于膏粱,忧惧不切身,荣辱不触目,那么仁义的根基就浅薄了。让他们身居帝王之尊,凭借列城之富,占据险要之地,拥有强大部众,却无德统御,无制节制,那么厌足溢满、乐祸之心便会滋生。以昏主驾驭奸臣,凭借精锐兵力、坚固城池,在境内施行伪令,以邪惠笼络人心,乘间幸进之说每日在侧,狡猾奸诈、顽固犯错之徒争相奔走,见利就归,怎能不叛乱呢!何况凭借旧宠、依仗前功,畏逼惧亡而图谋自保的人,期望他们俯首受缚,不也太迂腐了吗!《易经》说 “履霜坚冰,是逐渐形成的”,大概说的就是渐进啊。唉!这就是乱臣贼子亡国覆家、累世不绝的原因吧!

袁宏曾见汉朝傅毅作《显宗颂》,文辞十分典雅,于是作九章颂,歌颂简文帝的德行,进献给孝武帝。

太元初年,袁宏在东阳去世,时年四十九岁。他撰写的《后汉纪》三十卷、《竹林名士传》三卷,以及诗赋诔表等杂文共三百篇,流传于世。

袁宏有三个儿子:长子超子,次子成子,三子明子。明子有父亲的风范,最为知名,官至临贺太守。

罗含传

罗含,字君章,是桂阳耒阳人。曾祖罗彦,曾任临海太守;父亲罗绥,曾任荥阳太守。罗含幼年丧父,由叔母朱氏抚养。他年少时就有志向,曾白日卧床,梦见一只文采异常的鸟飞入口中,惊醒后告知朱氏。朱氏说:“鸟有文采,你今后必定有文才。” 此后,他的文思日渐新颖。

二十岁时,州里三次征召他,都未就任。罗含的父亲曾担任新淦县令,新淦人杨羡后来成为罗含所在州的州将,引荐罗含为主簿,罗含傲然不顾;杨羡反复邀请,他推辞不过才就任。等到杨羡离职,罗含送他到新淦县。新淦人因罗含是前任县令的儿子,都赠送财物,罗含难以推辞只好接受,返回时却将财物全部封存留下才离去。由此远近的人都推崇佩服他。

后来罗含担任郡功曹,刺史庾亮任命他为部江夏从事。太守谢尚与罗含结为超脱世俗的好友,称赞他:“罗君章可说是湘中的美玉。” 不久转任州主簿。后来桓温到州里任职,又补任他为征西参军。桓温曾派罗含到谢尚那里核查弹劾之事,罗含到后,不问郡中事务,与谢尚连日畅饮后返回。桓温问弹劾的事,罗含说:“您认为谢尚是什么样的人?” 桓温说:“比我强。” 罗含说:“既然比您强,怎会做坏事呢!所以我什么也没问。” 桓温对他的想法感到惊奇,没有责怪他。

罗含转任州别驾,因官署喧闹,在城西池中的小洲上盖起茅屋,伐木为材,织苇为席居住,穿布衣吃蔬食,安然自在。桓温曾与僚属宴会,罗含后到,桓温问在座的人:“这位是什么样的人?” 有人说:“可说是荆楚的人才。” 桓温说:“这是江左的杰出之士,岂止是荆楚而已。” 罗含被征召为尚书郎,桓温素来看重他的才华,又上表转任他为征西户曹参军,不久升任宜都太守。等到桓温被封为南郡公,引荐他为郎中令。不久征召为正员郎,逐渐升迁至散骑常侍、侍中,又转任廷尉、长沙相。

罗含年老退休,加授中散大夫,门前设置行马(官吏门前的障碍物)。起初,罗含在官舍时,有一只白雀栖息在堂屋;等到退休回家,庭院中忽然兰菊丛生,人们认为这是他德行的感应。七十七岁时去世,所著文章流传于世。

顾恺之传

顾恺之,字长康,是晋陵无锡人。父亲顾悦之,曾任尚书左丞。顾恺之博学有才气,曾作《筝赋》完成后,对人说:“我的赋与嵇康的琴曲相比,不赏识的人必定因它后出而遗弃,有见识的人也会因它高奇而珍视。”

桓温引荐他为大司马参军,十分亲近他。桓温去世后,顾恺之拜祭其墓,赋诗道:“山崩溟海竭,鱼鸟将何依!” 有人问他:“你如此倚重桓公,哭的样子能描述吗?” 他回答:“声音如雷破山,泪水如河注海。” 顾恺之喜欢诙谐戏谑,人们多喜爱亲近他。后来担任殷仲堪参军,也深受礼遇。殷仲堪在荆州时,顾恺之曾请假回家,殷仲堪特意把布帆借给他。行至破冢,遭遇大风,布帆破损。顾恺之给殷仲堪写信说:“地名叫破冢,真是破冢而出。行人安稳,布帆无恙。” 返回荆州后,有人问他会稽山川的景色,他说:“千岩竞秀,万壑争流。草木蒙笼,若云兴霞蔚。”
桓玄曾与顾恺之同在殷仲堪座中,一同作 “了语”(言事物终了)。顾恺之先说:“火烧平原无遗燎。” 桓玄说:“白布缠根树旒旐(丧幡)。” 殷仲堪说:“投鱼深泉放飞鸟。” 又作 “危语”(言危险之事)。桓玄说:“矛头淅米剑头炊。” 殷仲堪说:“百岁老翁攀枯枝。” 有一参军说:“盲人骑瞎马临深池。” 殷仲堪眼有疾病,惊道:“这太逼人了!” 于是作罢。顾恺之每次吃甘蔗,总是从尾部吃到根部,有人觉得奇怪,他说:“渐入佳境。”

顾恺之尤其擅长绘画,描摹特别精妙,谢安十分推崇他,认为自有人类以来从未有过这样的人才。他每次画完人像,有时几年不点眼睛。有人问原因,他回答:“四肢的美丑,本不影响精妙之处,传神写照,正在这眼睛里。” 他曾喜爱邻家女子,挑逗她未被接受,便在墙上画下她的肖像,用棘针钉在画像的心上,女子于是患了心痛病。顾恺之趁机表达情意,女子顺从了他,他便悄悄拔去棘针,女子的病也就好了。

顾恺之常推崇嵇康的四言诗,为此作画,常说:“‘手挥五弦’容易画,‘目送归鸿’难表现。” 他所画人物,在当时妙绝无双。曾画裴楷像,在脸颊上添了三根毛,观者觉得神情更加出众。又画谢鲲像,将其置于石岩中,说:“这位先生适合放在丘壑之中。” 想画殷仲堪,殷仲堪有眼疾,坚决推辞。顾恺之说:“明府您担忧的正是眼睛,若明亮地点出瞳子,用飞白笔法轻拂其上,使它如轻云蔽月,岂不美吗!” 殷仲堪才同意。

顾恺之曾将一柜画贴上封条,寄给桓玄,都是他极为珍惜的作品。桓玄却从柜后打开,偷走画,再将柜子封好归还,谎称未开。顾恺之见封条如初,却没了画,只说妙画通灵,变化而去,如同人登仙一般,毫无惊讶之色。

顾恺之自夸超过实际,年轻人便相互称赞来戏弄他。他又擅长吟咏,自认为得到先贤的风格。有人请他作 “洛生咏”(洛阳一带的咏叹调),他回答:“何必作老婢的声音!” 义熙初年,担任散骑常侍,与谢瞻同在官署相邻,夜晚在月下长吟,谢瞻常从远处称赞他,顾恺之更加努力,不知疲倦。谢瞻将要入睡,让人代替自己称赞,顾恺之没察觉异样,竟吟诵到天亮才停。他尤其迷信小法术,认为求之必能得到。桓玄曾用一片柳叶骗他说:“这是蝉用来遮蔽自身的叶子,拿它遮蔽自己,别人就看不见你了。” 顾恺之大喜,拿叶子遮蔽自己,桓玄走近小便,顾恺之相信桓玄看不见自己,还十分珍视那片叶子。

起初,顾恺之在桓温府中,常说:“我身上痴与黠各占一半,合起来看,正好平衡。” 因此民间传说顾恺之有 “三绝”:才绝、画绝、痴绝。六十二岁时,在任上去世,所著文集及《启蒙记》流传于世。

郭澄之传

郭澄之,字仲静,是太原阳曲人。年少时就有才思,机敏过人。调任尚书郎,出京担任南康相。恰逢卢循叛乱,辗转流离才得以返回都城。刘裕引荐他为相国参军,跟随刘裕北伐,攻克长安后,刘裕还想向西进军,召集僚属商议,多数人不同意。接着问郭澄之,他不回答,向西吟诵王粲的诗:“南登霸陵岸,回首望长安。” 刘裕便拿定主意,对郭澄之说:“将与你一同登上霸陵岸。” 于是撤军返回。

郭澄之官至刘裕的相国从事中郎,封南丰侯,在任上去世,所著文集流传于世。

史臣曰

赏好源于情感,刚柔本于天性,情感所到之处,发而为咏歌;而感召无形,风格声律各有不同。至于应贞的宴射之文,极尽言辞之美,华林园的众多辞藻很少能与之相比。陆机(子安)幼年聪慧,年少时便有清思,胸怀天地的寥廓,赋写常人所忽略之物,独创新情,岂是寻常人所能企及!左思(太冲)含笔多年,创作《三都赋》,皇甫谧见而称善,陆机睹而停笔,不仅在当时超群,更因此名传千古。

邹湛的议论,枣据的抒情,实为南阳的人杰、颍川的时秀。褚陶(季雅)文辞遒劲豪迈,早有美德,被称为泉岱的珍宝,确实如此。王沉(彦伯)未能混迹世俗,屈居低位,《释时论》的宏论,也足以见其志向。张翰(季鹰)一时纵诞,不追求名爵,《黄花赋》之类,发自精神深处。庾阐(仲初)的文章,风流可嘉,在士林中脱颖而出,《扬都赋》的美誉,尤其被当时贤才看重。
曹毗钻研秘籍,屈居下僚,既有绮靡的降神之歌,又有明快的《对儒》之论。李充的《学箴》,确实清峻雄壮。袁宏的《东征赋》《三国名臣颂》,堪称潘岳、陆机之亚。伏滔(玄度)学识渊博,修史独具匠心,在西堂受皇帝询问,其荣耀可想而知。罗含(君章)闪耀湘中之宝,挺拔荆楚之材,梦鸟之事源于精诚,岂止是占卜者所说的蛟凤之才!顾恺之(长康)自夸过实,以诙谐取容,而才华多逸气,故有 “三绝” 之称。郭澄之(仲静)机智通达,在清流中获誉,刘裕西伐之计,因他的暗示而定。

赞曰

爻彖垂示法则,宫商流淌音声。众贤多么美好,在文坛扬展华彩。都如美玉共鸣,各似金石铿锵。陆机、左思,文辞遒劲绮丽;袁宏、庾阐、李充、顾恺之,辞藻如霞绚烂。凌驾于辞人之上,共同跻身清贵之列。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|大学网^国学网 ( 苏ICP备17039520号-9|苏公网安备 32010402000417号 )

GMT+8, 2026-5-17 06:54 , Processed in 0.075652 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表