找回密码
 立即注册
查看: 824|回复: 2

晋书 列传·第六十四章 晋书 魏晋南北朝时期隐士 名士 或拒仕避世 或潜心学术 原文及白话文翻译

[复制链接]

1648

主题

605

回帖

6386

积分

超级版主

积分
6386
发表于 2025-7-23 07:32:54 | 显示全部楼层 |阅读模式

晋书 列传·第六十四章 晋书 魏晋南北朝时期隐士 名士 或拒仕避世 或潜心学术 原文及白话文翻译

○孙登 董京 夏统 硃冲 范粲 鲁胜 董养 霍原 郭琦 伍朝 鲁褒 氾腾 任旭 郭文 龚壮 孟陋 韩绩 谯秀 翟汤 郭翻 辛谧 刘驎之 索袭 杨轲 公孙凤 公孙永 张忠 石垣宋 纤 郭荷 郭瑀 祈嘉 瞿硎先生 谢敷 戴逵 龚玄之 陶淡 陶潜

若夫穹昊垂景,少微以躔其次;《文》《系》探幽,贞遁以成其象。故有避于言色,其道闻乎孔公;骄乎富贵,厥义详于孙子。是以处柔伊存,有生之恆性;在盈斯害,惟神之常道。古先智士体其若兹,介焉超俗,浩然养素,藏声江海之上,卷迹嚣氛之表,漱流而激其清,寝巢而韬其耀,良画以符其志,绝机以虚其心。玉辉冰洁,川渟岳峙,修至乐之道,固无疆之休,长往邈而不追,安排窅而无闷,修身自保,悔吝弗生,诗人《考槃》之歌,抑在兹矣。至于体天作制之后,讼息刑清之时,尚乃仄席幽贞以康神化,征聘之礼贲于岩穴,玉帛之贽委于窒衡,故《月令》曰:“季春之月聘名士,礼贤者”,斯之谓欤!

自典午运开,旁求隐逸,谯元彦之杜绝人事,江思悛之啸咏林薮,峻其贞白之轨,成其出尘之迹,虽不应其嘉招,亦足激其贪竞。今美其高尚之德,缀集于篇。

孙登,字公和,汲郡共人也。无家属,于郡北山为土窟居之,夏则编草为裳,冬则被发自覆。好读《易》,抚一弦琴,见者皆亲乐之。性无恚怒,人或投诸水中,欲观其怒,登既出,便大笑。时时游人间,所经家或设衣食者,一无所辞,去皆舍弃。尝住宜阳山,有作炭人见之,知非常人,与语,登亦不应。文帝闻之,使阮籍往观,既见,与语,亦不应。嵇康又从之游三年,问其所图,终不答,康每叹息。将别,谓曰:“先生竟无言乎?”登乃曰:“子识火乎?火生而有光,而不用其光,果在于用光。人生而有才,而不用其才,而果在于用才。故用光在乎得薪,所以保其耀;用才在乎识真,所以全其年。今子才多识寡,难乎免于今之世矣!子无求乎?”康不能用,果遭非命,乃作《幽愤诗》曰:“昔惭柳下,今愧孙登。”或谓登以魏晋去就,易生嫌疑,故或嘿者也。竟不知所终。

董京,字威辇,不知何郡人也。初与陇西计吏俱至洛阳,被发而行,逍遥吟咏,常宿白社中。时乞于市,得残碎缯絮,结以自覆,全帛佳绵则不肯受。或见推排骂辱,曾无怒色。孙楚时为著作郎,数就社中与语,遂载与俱归,京不肯坐。楚乃贻之书,劝以今尧舜之世,胡为怀道迷邦。京答之以诗曰:“周道斁兮颂声没,夏政衰兮五常汨。便便君子,顾望而逝,洋洋乎满目,而作者七。岂不乐天地之化也?哀哉乎时之不可与,对之以独处。无娱我以为欢,清流可饮,至道可餐,何为栖栖,自使疲单?鱼悬兽槛,鄙夫知之。夫古之至人,藏器于灵,缊袍不能令暖,轩冕不能令荣;动如川之流,静如川之渟。鹦鹉能言,泗滨浮磬,众人所玩,岂合物情!玄鸟纡幕,而不被害?尺隼远巢,咸以欲死。眄彼梁鱼,逡巡倒尾,沈吟不决,忽焉失水。嗟呼!鱼鸟相与,万世而不悟;以我观之,乃明其故。焉知不有达人,深穆其度,亦将窥我,颦而去。万物皆贱,惟人为贵,动以九州为狭,静以环堵为大。”后数年,遁去,莫知所之,于其所寝处惟有一石竹子及诗二篇。其一曰:“乾道刚简,坤体敦密,茫茫太素,是则是述。末世流奔,以文代质,悠悠世目,孰知其实!逝将去此至虚,归我自然之室。”又曰:“孔子不遇,时彼感麟。麟乎麟!胡不遁世以存真?”

夏统,字仲御,会稽永兴人也。幼孤贫,养亲以孝闻,睦于兄弟,每采梠求食,星行夜归,或至海边,拘螊越以资养。雅善谈论。宗族劝之仕,谓之曰:“卿清亮质直,可作郡纲纪,与府朝接,自当显至,如何甘辛苦于山林,毕性命于海滨也!”统悖然作色曰:“诸君待我乃至此乎!使统属太平之时,当与元凯评议出处,遇浊代,念与屈生同污共泥;若污隆之间,自当耦耕沮溺,岂有辱身曲意于郡府之间乎!闻君之谈,不觉寒毛尽戴,白汗四匝,颜如渥丹,心热如炭,舌缩口张,两耳壁塞也。”言者大惭。统自此遂不与宗族相见。

会母疾,统侍医药,宗亲因得见之。其从父敬宁祠先人,迎女巫章丹、陈珠二人,并有国色,庄服甚丽,善歌儛,又能隐形匿影。甲夜之初,撞钟击鼓,间以丝竹,丹、珠乃拔刀破舌,吞刀吐火,云雾杳冥,流光电发。统诸从兄弟欲往观之,难统,于是共绐之曰:“从父间疾病得瘳,大小以为喜庆,欲因其祭祀,并往贺之,卿可俱行乎?”统从之。入门,忽见丹、珠在中庭,轻步佪舞,灵谈鬼笑,飞触挑柈,酬酢翩翻。统惊愕而走,不由门,破籓直出。归责诸人曰:“昔淫乱之俗兴,卫文公为之悲惋;蝀蝀之气见,君子尚不敢指;季桓纳齐女,仲尼载驰而退;子路见夏南,愤恚而忼忾。吾常恨不得顿叔向之头,陷华父之眼。奈何诸君迎此妖物,夜与游戏,放傲逸之情,纵奢淫之行,乱男女之礼,破贞高之节,何也?”遂隐床上,被发而卧,不复言。众亲踧,即退遣丹、珠,各各分散。

后其母病笃,乃诣洛市药。会三月上巳,洛中王公已下并至浮桥,士女骈填,车服烛路。统时在船中曝所市药,诸贵人车乘来者如云,统并不之顾。太尉贾充怪而问之,统初不应,重问,乃徐答曰:“会稽夏仲御也。”充使问其土地风俗,统曰:“其人循循,犹有大禹之遗风,大伯之义让,严遵之抗志,黄公之高节。”又问“卿居海滨,颇能随水戏乎?”答曰:“可。”统乃操柂正橹,折旋中流,初作鲻鸟跃,后作鯆孚引,飞鹢首,掇兽尾,夺长梢而船直逝者三焉。于是风波振骇,云雾杳冥,俄而白鱼跳入船者有八九。观者皆悚遽,充心尤异之,乃更就船与语,其应如响,欲使之仕,即俯而不答。充又谓曰:“昔尧亦歌,舜亦歌,子与人歌而善,必反而后和之,明先圣前哲无不尽歌。卿颇能作卿土地间曲乎?”统曰:“先公惟寓稽山,朝会万国,授化鄙邦,崩殂而葬。恩泽云布,圣化犹存,百姓感咏,遂作《慕歌》。又孝女曹娥,年甫十四,贞顺之德过越梁宋,其父堕江不得户,娥仰天哀号,中流悲叹,便投水而死,父子丧尸,后乃俱出,国人哀其孝义,为歌《河女》之章。伍子胥谏吴王,言不纳用,见戮投海,国人痛其忠烈,为作《小海唱》。今欲歌之。”众人佥曰:“善。”统于是以足叩船,引声喉啭,清激慷慨,大风应至,含水敕天,云雨响集,叱咤欢呼,雷电昼冥,集气长啸,沙尘烟起。王公已下皆恐,止之乃已。诸人顾相谓曰:“若不游洛水,安见是人!听《慕歌》之声,便仿佛见大禹之容。闻《河女》之音,不觉涕泪交流,即谓伯姬高行在目前也。聆《小海》之唱,谓子胥、屈平立吾左右矣。”充欲耀以文武卤簿,觊其来观,因而谢之,遂命建硃旗,举幡校,分羽骑为队,军伍肃然。须臾,鼓吹乱作,胡葭长鸣,车乘纷错,纵横驰道,又使妓女之徒服袿襡,炫金翠,绕其船三匝。统危坐如故,若无所闻。充等各散曰:“此吴兒是木人石心也。”统归会稽,竟不知所终。

硃冲,字巨容,南安人也。少有至行,闲静寡欲,好学而贫,常以耕艺为事。邻人失犊,认冲犊以归,后得犊于林下,大惭,以犊还冲,冲竟不受。有牛犯其禾稼,冲屡持刍送牛而无恨色。主愧之,乃不复为暴。咸宁四年,诏补博士,冲称疾不应。寻又诏曰:“东宫官属亦宜得履蹈至行、敦悦典籍者,其以冲为太子右庶子。”冲每闻征书至,辄逃入深山,时人以为梁管之流。冲居近夷俗,羌戎奉之若君,冲亦以礼让为训,邑里化之,路不拾遗,村无凶人,毒虫猛兽皆不为害。卒以寿终。

范粲,字承明,陈留外黄人,汉莱芜长丹之孙也。粲高亮贞正,有丹风,而博涉强记,学皆可师,远近请益者甚众,性不矜庄,而见之皆肃如也。魏时州府交辟,皆无所就。久之,乃应命为治中,转别驾,辟太尉掾、尚书郎,出为征西司马,所历职皆有声称。及宣帝辅政,迁武威太守。到郡,选良吏,立学校,劝农桑。是时戎夷颇侵疆场,粲明设防备,敌不敢犯,西域流通,无烽燧之警。又郡壤富实,珍玩充积,粲检制之,息其华侈。以母老罢官。郡既接近寇戎,粲又重镇辄去职,朝廷尤之,左迁乐涫令。

顷之,转太宰从事中郎。遭母忧,以至孝称。服阙,复为太宰中郎。齐王芳被废,迁于金墉城,粲素服拜送,哀恸左右。时景帝辅政,召群官会议,粲又不到,朝廷以其时望,优容之。粲又称疾,阖门不出。于是特诏为侍中,持节使于雍州。粲因阳狂不言,寝所乘车,足不履地。子孙恆侍左右,至有婚宦大事,辄密谘焉。合者则色无变,不合则眠寝不安,妻子以此知其旨。

武帝践阼,泰始中,粲同郡孙和时为太子中庶子,表荐粲,称其操行高洁,久婴疾病,可使郡县舆致京师,加以圣恩,赐其医药,若遂瘳除,必有益于政。乃诏郡县给医药,又以二千石禄养病,岁以为常,加赐帛百匹。子乔以父疾笃,辞不敢受,诏不许。以太康六年卒,时年八十四,不言三十六载,终于所寝之车。长子乔。

乔字伯孙。年二岁时,祖馨临终,抚乔首曰:“恨不见汝成人!”因以所用砚与之。至五岁,祖母以告乔,乔便执砚涕泣。九岁请学,在同辈之中,言无媟辞。弱冠,受业于乐安蒋国明。济阴刘公荣有知人之鉴,见乔,深相器重。友人刘彦秋夙有声誉,尝谓人曰:“范伯孙体应纯和,理思周密,吾每欲错其一事而终不能。”光禄大夫李铨尝论杨雄才学优于刘向,乔以为向定一代之书,正群籍之篇,使雄当之,故非所长,遂著《刘杨优劣论》,文多不载。

乔好学不倦。父粲阳狂不言,乔与二弟并弃学业,绝人事,侍疾家庭,至粲没,足不出邑里。司隶校尉刘毅尝抗论于朝廷曰:“使范武威疾若不笃,是为伯夷、叔齐复存于今。如其信笃,益是圣主所宜哀矜。其子久侍父疾,名德著茂,不加叙用,深为朝廷惜遗贤之讥也。”元康中,诏求廉让冲退覆道寒素者,不计资,以参选叙。尚书郎王琨乃荐乔曰:“乔禀德真粹,立操高洁,儒学精深,含章内奥,安贫乐道,栖志穷巷,箪瓢咏业,长而弥坚,诚当今之寒素,著厉俗之清彦。”时张华领司徒,天下所举凡十七人,于乔特发优论。又吏部郎郗隆亦思求海内幽遁之士,乔供养衡门,至于白首,于是除乐安令。辞疾不拜。乔凡一举孝廉,八荐公府,再举清白异行,又举寒素,一无所就。

初,乔邑人腊夕盗斫其树,人有告者,乔阳不闻,邑人愧而归之。乔往喻曰:“卿节日取柴,欲与父母相欢娱耳,何以愧为!”其通物善导,皆此类也。外黄令高頵叹曰:“诸士大夫未有不及私者,而范伯孙恂恂率道,名讳未尝经于官曹,士之贵异,于今而见。大道废而有仁义,信矣!”其行身不秽,为物所叹服如此。以元康八年卒,年七十八。

鲁胜,字叔时,代郡人也。少有才操,为佐著作郎。元康初,迁建康令。到官,著《正天论》云:“以冬至之后立晷测影,准度日月星。臣案日月裁径百里,无千里;星十里,不百里。”遂表上求下群公卿士考论。“若臣言合理,当得改先代之失,而正天地之纪。如无据验,甘即刑戮,以彰虚妄之罪。”事遂不报。尝岁日望气,知将来多故,便称疾去官。中书令张华遣子劝其更仕,再征博士,举中书郎,皆不就。

其著述为世所称,遭乱遗失,惟注《墨辩》,存其叙曰:

名者所以别同异,明是非,道义之门,政化之准绳也。孔子曰:“必也正名,名不正则事不成。”墨子著书,作《辩经》以立名本,惠施、公孙龙祖述其学,以正别名显于世。孟子非墨子,其辩言正辞则与墨同。荀卿、庄周等皆非毁名家,而不能易其论也。

名必有形,察形莫如别色,故有坚白之辩。名必有分明,分明莫如有无,故有无序之辩。是有不是,可有不可,是名两可。同而有异,异而有同,是之谓辩同异。至同无不同,至异无不异,是谓辩同辩异。同异生是非,是非生吉凶,取辩于一物而原极天下之污隆,名之至也。

自邓析至秦时名家者,世有篇籍,率颇难知,后学莫复传习,于今五百余岁,遂亡绝,《墨辩》有上下《经》,《经》各有《说》,凡四篇,与其书众篇连第,故独存。今引说就经,各附其章,疑者阙之。又采诸众杂集为《刑》《名》二篇,略解指归,以俟君子。其或兴微继绝者,亦有乐乎此也!

董养,字仲道,陈留浚仪人也。泰始初,到洛下,不干禄求荣。及杨后废,养因游太学,升堂叹曰:“建斯堂也,将何为乎?每览国家赦书,谋反大逆皆赦,至于杀祖父母、父母不赦者,以为王法所不容也。奈何公卿处议,文饰礼典,以至此乎!天人之理既灭,大乱作矣。”因著《无化论》以非之。永嘉中,洛城东北步广里中地陷,有二鹅出焉,其苍者飞去,白者不能飞。养闻叹曰:“昔周时所盟会狄泉,即此地也。今有二鹅,苍者胡象,白者国家之象,其可尽言乎!顾谓谢鲲、阮孚曰:“《易》称知机其神乎,君等可深藏矣。”乃与妻荷担入蜀,莫知所终。

霍原,字休明,燕国广阳人也。少有志力,叔父坐法当死,原入狱讼之,楚毒备加,终免叔父。年十八,观太学行礼,因留习之。贵游子弟闻而重之,欲与相见,以其名微,不欲昼往,乃夜共造焉。父友同郡刘岱将举之,未果而病笃,临终,敕其子沈曰:“霍原慕道清虚,方成奇器,汝后必荐之。”后归乡里。高阳许猛素服其名,会为幽州刺史,将诣之,主簿当车谏不可出界,猛叹恨而止。原山居积年,门徒百数,燕王月致羊酒。及刘沈为国大中正,元康中,进原为二品,司徒不过,沈乃上表理之。诏下司徒参论,中书监张华令陈准奏为上品,诏可。元康末,原与王褒等俱以贤良征,累下州郡,以礼发遣,皆不到。后王浚称制谋僭,使人问之,原不答,浚心衔之。又有辽东囚徒三百余人,依山为贼,意欲劫原为主事,亦未行。时有谣曰:“天子在何许?近在豆田中。”浚以豆为霍,收原斩之,悬其首。诸生悲哭,夜窃尸共埋殡之。远近骇愕,莫不冤痛之。

郭琦,字公伟,太原晋阳人也。少方直,有雅量,博学,善五行,作《天文志》、《五行传》,注《谷梁》、《京氏易》百卷。乡人王游等皆就琦学。武帝欲以琦为佐著作郎,问琦族人尚书郭彰。彰素疾琦,答云:“不识”。帝曰:“若如卿言,乌丸家兒能事卿,即堪为郎矣。”遂决意用之。及赵王伦篡位,又欲用琦,琦曰:“我已为武帝吏,不容复为今世吏。”终身处于家。

伍朝,字世明,武陵汉寿人也。少有雅操,闲居乐道,不修世事。性好学,以博士征,不就。刺史刘弘荐朝为零陵太守,主者以非选例,不听。尚书郎胡济奏曰:“臣以为当今资丧乱之余运,承百王之遗弊,进趋者乘国故以侥幸,守道者怀蕴椟以终身,故令敦褒之化亏,退让之风薄。案朝游心物外,不屑时务,守静衡门,志道日新,年过耳顺而所尚无亏,诚江南之奇才,丘园之逸老也。不加饰进,何以劝善!且白衣为郡,前汉有旧,宜听光显,以奖风尚。”奏可,而朝不就,终于家。

鲁褒,字元道,南阳人也。好学多闻,以贫素自立。元康之后,纲纪大坏,褒伤时之贪鄙,乃隐姓名,而著《钱神论》以刺之。其略曰:

钱之为体,有乾坤之象,内则其方,外则其圆。其积如山,其流如川。动静有时,行藏有节,市井便易,不患耗折。难折象寿,不匮象道,故能长久,为世神宝。亲之如兄,字曰孔方,失之则贫弱,得之则富昌。无翼而飞,无足而走,解严毅之颜,开难发之口。钱多者处前,钱少者居后。处前者为君长,在后者为臣仆。君长者丰衍而有余,臣仆者穷竭而不足。《诗》云:“哿矣富人,哀此茕独。”

钱之为言泉也,无远不往,无幽不至。京邑衣冠,疲劳讲肄,厌闻清谈,对之睡寐,见我家兄,莫不惊视。钱之所祐,吉无不利,何必读书,然后富贵!昔吕公欣悦于空版,汉祖克之于赢二,文君解布裳而被锦绣,相如乘高盖而解犊鼻,官尊名显,皆钱所致。空版至虚,而况有实;赢二虽少,以致亲密。由此论之,谓为神物。无德而尊,无势而热,排金门而入紫闼。危可使安,死可使活,贵可使贱,生可使杀。是故忿争非钱不胜,幽滞非钱不拔,怨仇非钱不解,令问非钱不发。

洛中硃衣,当途之士,爱我家兄,皆我已已。执我之手,抱我终始,不计优劣,不论年纪,宾客辐辏,门常如市。谚曰:“钱无耳,可使鬼。”凡今之人,惟钱而已。故曰军无财,士不来;军无赏,士不往。仕无中人,不如归田。虽有中人,而无家兄,不异无翼而欲飞,无足而欲行。

盖疾时者共传其文。褒不仕,莫知其所终。

氾腾,字无忌,敦煌人也。举孝廉,除郎中。属天下兵乱,去官还家。太守张閟造之,闭门不见,礼遗一无所受。叹曰:“生于乱世,贵而能贫,乃可以免。”散家财五十万,以施宗族,柴门灌园,琴书自适。张轨征之为府司马,腾曰:“门一杜,其可开乎!”固辞。病两月余而卒。

任旭,字次龙,临海章安人也。父访,吴南海太守。旭幼孤弱,兒童时勤于学。及长,立操清修,不染流俗,乡曲推而爱之。郡将蒋秀嘉其名,请为功曹。秀居官贪秽,每不奉法,旭正色苦谏。秀既不纳,旭谢去,闭门讲习,养志而已。久之,秀坐事被收,旭狼狈营送,秀慨然叹曰:“任功曹真人也。吾违其谠言,以至于此,复何言哉!”寻察孝廉,除郎中,州郡仍举为郡中正,固辞归家。永康初,惠帝博求清节俊异之士,太守仇馥荐旭清贞洁素,学识通博,诏下州郡以礼发遣。旭以朝廷多故,志尚隐遁,辞疾不行。寻天下大乱,陈敏作逆,江东名豪并见羁絷,惟旭与贺循守死不回。敏卒不能屈。

元帝初镇江东,闻其名,召为参军,手书与旭,欲使必到,旭固辞以疾。后帝进位镇东大将军,复召之;及为左丞相,辟为祭酒,并不就。中兴建,公车征,会遭母忧。于时司空王导启立学校,选天下明经之士,旭与会稽虞喜俱以隐学被召。事未行,会有王敦之难,寻而帝崩,事遂寝。明帝即位,又征拜给事中,旭称疾笃,经年不到,尚书以稽留除名,仆射荀崧议以为不可。太宁末,明帝复下诏备礼征旭,始下而帝崩。咸和二年卒,太守冯怀上疏谓宜赠九列值苏峻作乱,事竟不行。

子琚,位至大宗正,终于家。

郭文,字文举,河内轵人也。少爱山水,尚嘉遁。年三十,每游山林,弥旬忘反。父母终,服毕,不娶,辞家游名山,历华阴之崖,以观石室之石函。洛阳陷,乃步担入吴兴余杭大辟山中穷谷无人之地,倚木于树,苫覆其上而居焉,亦无壁障。时猛兽为暴,入屋害人,而文独宿十余年,卒无患害。恆著鹿裘葛巾,不饮酒食肉,区种菽麦,采竹叶木实,贸盐以自供。人或酬下价者,亦即与之。后人识文,不复贱酬。食有余谷,辄恤穷匮。人有臻遗,取其粗者,示不逆而已。有猛兽杀大麀鹿于庵侧,文以语人,人取卖之,分钱与文。文曰:“我若须此,自当卖之。所以相语,正以不须故也。”闻者皆嗟叹之。尝有猛兽忽张口向文,文视其口中有横骨,乃以手探去之,猛兽明旦致一鹿于其室前。猎者时往寄宿,文夜为担水而无倦色。余杭令顾飏与葛洪共造之,而携与俱归。飏以文山行或须皮衣,赠以韦袴褶一具,文不纳,辞归山中。飏追遣使者置衣室中而去,文亦无言,韦衣乃至烂于户内,竟不服用。

王导闻其名,遣人迎之,文不肯就船车,荷担徒行。既至,导置之西园,园中果木成林,又有鸟兽麋鹿,因以居文焉。于是朝士咸共观之,文颓然踑踞,傍若无人。温峤尝问文曰:“人皆有六亲相娱,先生弃之何乐?”文曰:“本行学道,不谓遭世乱,欲归无路,是以来也。”又问曰:“饥而思食,壮而思室,自然之性,先生安独无情乎?”文曰:“情由忆生,不忆故无情。”又问曰:“先生独处穷山,若疾病遭命,则为乌鸟所食,顾不酷乎?”文曰:“藏埋者亦为蝼蚁所食,复何异乎!”又问曰:“猛兽害人,人之所畏,而先生独不畏邪?”文曰:“人无害兽之心,则兽亦不害人。”又问曰:“苟世不宁,身不得安。今将用先生以济时,若何?”文曰:“山草之人,安能佐世!”导尝众客共集,丝竹并奏,试使呼之。文瞪眸不转,跨蹑华堂如行林野。于时坐者咸有钩深味远之言,文常称不达来语。天机铿宏,莫有窥其门者。温峤尝称曰:“文有贤人之性,而无贤人之才,柳下、梁踦之亚乎!”永昌中,大疫,文病亦殆。王导遗药,文曰:“命在天,不在药也。夭寿长短,时也。”

居导园七年,未尝出入。一旦忽求还山,导不听。后逃归临安,结庐舍于山中。临安令万宠迎置县中。及苏峻反,破余杭,而临安独全,人皆异之,以为知机。自后不复语,但举手指麾,以宣其意。病甚,求还山,欲枕石安尸,不令人殡葬,宠不听。不食二十余日,亦不瘦。宠问曰:“先生复可得几日?”文三举手,果以十五日终。宠葬之于所居之处而祭哭之,葛洪、庾阐并为作传,赞颂其美云。

龚壮,字子玮,巴西人也。洁己自守,与乡人谯秀齐名。父叔为李特所害,壮积年不除丧,力弱不能复仇。及李寿戍汉中,与李期有嫌,期,特孙也,壮欲假寿以报,乃说寿曰:“节下若能并有西土,称籓于晋,人必乐从。且舍小就大,以危易安,莫大之策也。”寿然之,遂率众讨期,果克之。寿犹袭伪号,欲官之,壮誓不仕,赂遗一无所取。会天久雨,百姓饥垫,壮上书说寿以归顺,允天心,应人望,永为国籓,福流子孙。寿省书内愧,秘而不宣。乃遣使入胡,壮又谏之,寿又不纳。壮谓百行之本莫大忠孝,即假寿杀期,私仇以雪,又欲使其归朝,以明臣节。寿既不从,壮遂称聋,又云手不制物,终身不复至成都,惟研考经典,谭思文章,至李势时卒。

初,壮每叹中夏多经学,而巴蜀鄙陋,兼遭李氏之难,无复学徒,乃著《迈德论》,文多不载。

孟陋,字少孤,武昌人也。吴司空宗之曾孙也。兄嘉,桓温征西长史。陋少而贞立,清操绝伦,布衣蔬食,以文籍自娱。口不及世事,未曾交游,时或弋钓,孤兴独往,虽家人亦不知其所之也。丧母,毁瘠殆于灭性,不饮酒食肉十有余年。亲族迭谓之曰:“少孤!谁无父母?谁有父母!圣人制礼,令贤者俯就,不肖企及。若使毁性无嗣,更为不孝也。陋感此言,然后从吉。由是名著海内。简文帝辅政,命为参军,称疾不起。桓温躬往造焉。或谓温曰:“孟陋高行,学为儒宗,宜引在府,以和鼎味。”温叹曰:“会稽王尚不能屈,非敢拟议也。”陋闻之曰:“桓公正当以我不往故耳。亿兆之人,无官者十居其九,岂皆高士哉!我疾病不堪恭相王之命,非敢为高也。”由是名称益重。博学多通,长于《三礼》。注《论语》,行于世。卒以寿终。

韩绩,字兴齐,广陵人也。其先避乱,居于吴之嘉兴。父建,仕吴至大鸿胪。绩少好文学,以潜退为操,布衣蔬食,不交当世,由是东土并宗敬焉。司徒王导闻其名,辟以为掾,不就。咸康末,会稽内史孔愉上疏荐之,诏以安车束帛征之。尚书令诸葛恢奏绩名望犹轻,未宜备礼,于是召拜博士。称老病不起,卒于家。

于时高密刘鲕字长鱼、城阳邴郁字弘文,并有高名。鲕幼不慕俗,长而希古,笃学厉行,化流邦邑。郁,魏征士原之曾孙,少有原风,敕身谨洁,口不妄说,耳不妄听,端拱恂恂,举动有礼。咸康中,成帝博求异行之士,鲕、郁并被公卿荐举,于是依绩及翟汤等例,以博士征之。郁辞以疾,鲕随使者到京师,自陈年老,不拜。各以寿终。

谯秀,字元彦,巴西人也。祖周,以儒学著称,显明蜀朝。秀少而静默,不交于世,知天下将乱,预绝人事,虽内外宗亲,不与相见。郡察孝廉,州举秀才,皆不就。及李雄据蜀,略有巴西,雄叔父骧、骧子寿皆慕秀名,具束帛安车征之,皆不应。常冠皮弁,弊衣,躬耕山薮。龚壮常叹服焉。桓温灭蜀,上疏荐之,朝廷以秀年在笃老,兼道远,故不征,遣使敕所在四时存问。寻而范贲、萧敬相继作乱,秀避难宕渠,乡里宗族依凭之者以百数。秀年出八十,众人欲代之负担,秀曰:“各有老弱,当先营护。吾气力犹足自堪,岂以垂朽之年累诸君也!”年九十余卒。

翟汤,字道深,寻阳人。笃行纯素,仁让廉洁,不屑世事,耕而后食,人有馈赠,虽釜庾一无所受。永嘉末,寇害相继,闻汤名德,皆不敢犯,乡人赖之。司徒王导辟,不就,隐于县界南山。始安太守干宝与汤通家,遣船饷之,敕吏云:“翟公廉让,卿致书讫,便委船还。”汤无人反致,乃货易绢物,因寄还宝。宝本以为惠,而更烦之,益愧叹焉。咸康中,征西大将军庾亮上疏荐之,成帝征为国子博士,汤不起。建元初,安西将军庾翼北征石季龙,大发僮客以充戎役,敕有司特蠲汤所调。汤悉推仆使委之乡吏,吏奉旨一无所受,汤依所调限,放免其仆,使令编户为百姓。康帝复以散骑常侍征汤,固辞老疾,不至。年七十三,卒于家。

子庄,字祖休。少以孝友著名,遵汤之操,不交人物,耕而后食,语不及俗,惟以弋钓为事。及长,不复猎。或问:“渔猎同是害生之事,而先生止去其一,何哉?”庄曰:“猎自我,钓自物,未能顿尽,故先节其甚者。且夫贪饵吞钩,岂我哉!”时人以为知言。晚节亦不复钓,端居筚门,歠菽饮水。州府礼命,及公车征,并不就。年五十六,卒。子矫,亦有高操,屡辞辟命。矫子法赐,孝武帝以散骑郎征,亦不至。世有隐行云。

郭翻,字长翔,武昌人也。伯父讷,广州刺史。父察,安城太守。翻少有志操,辞州郡辟及贤良之举。家于临川,不交世事,惟以渔钓射猎为娱。居贫无业,欲垦荒田,先立表题,经年无主,然后乃作。稻将熟,有认之者,悉推与之。县令闻而诘之,以稻还翻,翻遂不受。尝以车猎,去家百余里,道中逢病人,以车送之,徒步而归。其渔猎所得,或从买者,便与之而不取直,亦不告姓名。由是士庶咸敬贵焉。与翟汤俱为庾亮所荐,公车博士征,不就。咸康末,乘小船暂归武昌省坟墓,安西将军庾翼以帝舅之重,躬往造翻,欲强起之。翻曰:“人性各有所短,焉可强逼!”翼又以其船小狭,欲引就大船。翻曰:“使君不以鄙贱而辱临之,此固野人之舟也。”翼俯屈入其船中,终日而去。尝坠刀于水,路人有为取者,因与之。路人不取,固辞,翻曰:“尔向不取,我岂能得!”路人曰:“我若取此,将为天地鬼神所责矣。”翻知其终不受,复沈刀于水。路人怅焉,乃复沈没取之。翻于是不逆其意,乃以十倍刀价与之。其廉不受惠,皆此类也。卒于家。

辛谧,字叔重,陇西狄道人也。父怡,幽州刺史,世称冠族。谧少有志尚,博学善属文,工草隶书,为时楷法。性恬静,不妄交游。召拜太子舍人、诸王文学,累征不起。永嘉末,以谧兼散骑常侍,慰抚关中。谧以洛阳将败,故应之。及长安陷没于刘聪,聪拜太中大夫,固辞不受。又历石勒、季龙之世,并不应辟命。虽处丧乱之中,颓然高迈,视荣利蔑如也。及冉闵僭号,复备礼征为太常,谧遗闵书曰:“昔许由辞尧,以天下让之,全其清高之节。伯夷去国,子推逃赏,皆显史牒,传之无穷。此往而不反者也。然贤人君子虽居庙堂之上,无异于山林之中,期穷理尽性之妙,岂有识之者邪!是故不婴于祸难者,非为避之,但冥心至趣而与吉会耳。谧闻物极则变,冬夏是也;致高则危,累棋是也。君王功以成矣,而久处之,非所以顾万全远危亡之祸也。宜因兹大捷,归身本朝,必有许由、伯夷之廉,享松乔之寿,永为世辅,岂不美哉!”因不食而卒。

刘驎之,字子骥,南阳人,光禄大夫耽之族也。驎之少尚质素,虚退寡欲,不修仪操,人莫之知。好游山泽,志存遁逸。尝采药至衡山,深入忘反,见有一涧水,水南有二石囷,一囷闭,一囷开,水深广不得过。欲还,失道,遇伐弓人,问径,仅得还家。或说囷中皆仙灵方药诸杂物,驎之欲更寻索,终不复知处也。车骑将军桓冲闻其名,请为长史,驎之固辞不受。冲尝到其家,驎之于树条桑,使者致命,驎之曰:“使君既枉驾光临,宜先诣家君。”冲闻大愧,于是乃造其父。父命驎之,然后方还,拂短褐与冲言话。父使驎之于内自持浊酒蔬菜供宾,冲敕人代驎之斟酌,父辞曰:“若使从者,非野人之意也。”冲慨然,至昏乃退。驎之虽冠冕之族,信仪著于群小,凡厮伍之家婚娶葬送,无不躬自造焉。居于阳岐,在官道之侧,人物来往,莫不投之。驎之躬自供给,士君子颇以劳累,更惮过焉。凡人致赠,一无所受。去驎之家百余里,有一孤姥,病将死,叹息谓人曰:“谁当埋我,惟有刘长史耳!何由令知。”驎之先闻其有患,故往侯之,值其命终,乃身为营棺殡送之。其仁爱隐恻若此。卒以寿终。

索袭,字伟祖,敦煌人也。虚靖好学,不应州郡之命,举孝廉、贤良方正,皆以疾辞。游思于阴阳之术,著天文地理十余篇,多所启发。不与当世交通,或独语独笑,或长叹涕泣,或请问不言。张茂时,敦煌太守阴澹奇而造焉,经日忘反,出而叹曰:“索先生硕德名儒,真可以谘大义。”澹欲行乡射之礼,请袭为三老,曰:“今四表辑宁,将行乡射之礼,先生年耆望重,道冠一时,养老之义,实系儒贤。既树非梧桐,而希鸾凤降翼;器谢曹公,而冀盖公枉驾,诚非所谓也。然夫子至圣,有召赴焉;孟轲大德,无聘不至,盖欲弘阐大猷,敷明道化故也。今之相屈,遵道崇教,非有爵位,意者或可然乎!”会病卒,时年七十九。澹素服会葬,赠贱二万。澹曰:“世人之所有余者,富贵也;目之所好者,五色也;耳之所玩者,五音也。而先生弃众人之所收,收众人之所弃,味无味于慌惚之际,兼重玄于众妙之内。宅不弥亩而志忽九州,形居尘俗而栖心天外,虽黔娄之高远,庄生之不愿,蔑以过也。”乃谥曰玄居先生。

杨轲,天水人也。少好《易》,长而不娶,学业精微,养徒数百,常食粗饮水,衣褐缊袍,人不堪其忧,而轲悠然自得,疏宾异客,音旨未曾交也。虽受业门徒,非入室弟子,莫昨亲言。欲所论授,须旁无杂人,授入室弟子,令递相宣授。刘曜僭号,征拜太常,轲固辞不起,曜亦敬而不逼,遂隐于陇山。曜后为石勒所擒,秦人东徙,轲留长安。及石季龙嗣伪位。备玄纁束帛安车征之,轲以疾辞。迫之,乃发。既见季龙,不拜,与语,不言,命舍之于永昌乙第。其有司以轲倨傲,请从大不敬论,季龙不从,下书任轲所尚。轲在永昌,季龙每有馈饩,辄口授弟子,使为表谢,其文甚美,览者叹有深致。季龙欲观其真趣,乃密令美女夜以动之,轲萧然不顾。又使人将其弟子尽行,遣魁壮羯士衣甲持刀,临之以兵,并窃其所赐衣服而去,轲视而不信,了无惧色。常卧土床,覆以布被,倮寝其中,下无茵褥。颍川荀铺,好奇之士也,造而谈经,轲瞑目不答。铺发轲被露其形,大笑之。轲神体颓然,无惊怒之状。于时咸以为焦先之徒,未有能量其深浅也。后上疏陈乡思,求还,季龙送以安车蒲轮,蠲十户供之。自归秦州,仍教授不绝。其后秦人西奔凉州,轲弟子以牛负之,为戍军追擒,并为所害。

公孙凤,字子鸾,上谷人也。隐于昌黎之九城山谷,冬衣单布,寝处士床,夏则并食于器,停令臭败,然后食之。弹琴吟咏,陶然自得,人咸异之,莫能测也。慕容以安车征至鄴,及见,不言不拜,衣食举动如在九城。宾客造请,鲜得与言。数年病卒。

公孙永,字子阳,襄平人也。少而好学恬虚,隐于平郭南山,不娶妻妾,非身所垦植,则不衣食之,吟咏岩间,欣然自得,年余九十,操尚不亏。与公孙凤俱被容征至鄴,及见,不拜,王公以下造之,皆不与言,虽经隆冬盛暑,端然自若。一岁余,诈狂,送之平郭。后苻坚又将备礼征之,难其年耆路远,乃遣使者致问。未至而永亡,坚深悼之,谥曰崇虚先生。

张忠,字巨和,中山人也。永嘉之乱,隐于泰山。恬静寡欲,清虚服气,餐芝饵石,修导养之法。冬则缊袍,夏则带索,端拱若尸。无琴书之适,不修经典,劝教但以至道虚无为宗。其居依崇岩幽谷,凿地为窟室。弟子亦以窟居,去忠六十余步,五日一朝。其教以形不以言,弟子受业,观形而退。立道坛于窟上,每旦朝拜之。食用瓦器,凿石为釜。左右居人馈之衣食,一无所受。好事少年颇或问以水旱之祥,忠曰:“天不言而四时行焉,万物生焉,阴阳之事非穷山野叟所能知之。”其遣诸外物,皆此类也。年在期颐,而视听无爽。苻坚遣使征之。使者至,忠沐浴而起,谓弟子曰:“吾余年无几,不可以逆时主之意。”浴讫就车。及至长安,坚赐以冠衣,辞曰:“年朽发落,不堪衣冠,请以野服入觐。”从之。及见,坚谓之曰:“先生考磐山林,研精道素,独善之美有余,兼济之功未也。故远屈先生,将任齐尚父。”忠曰:“昔因丧乱,避地泰山,与鸟兽为侣,以全朝夕之命。属尧舜之世,思一奉圣颜。年衰志谢,不堪展效,尚父之况,非敢窃拟。山栖之性,情存岩岫,乞还余齿,归死岱宗。坚以安车送之。行达华山。叹曰:“我东岳道士,没于西岳,命也,奈何!行五十里,及关而死。使者驰驿白之,坚遣黄门郎韦华持节策吊,祀以太牢,褒赐命服,谥曰安道先生。

石垣,字洪孙,自云北海剧人。居无定所,不娶妻妾,不营产业,食不求美,衣必粗弊。或有遗其衣服,受而施人。人有丧葬,辄杖策吊之。路无远近,时有寒暑,必在其中;或同日共时,咸皆见焉。又能暗中取物,如昼无差。姚苌之乱,莫知所终。

宋纤,字令艾,敦煌效谷人也。少有远操,沈靖不与世交,隐居于酒泉南山。明究经纬,弟子受业三千余人。不应州郡辟命,惟与阴颙、齐好友善。张祚时,太守杨宣画其象于阁上;出入视之,作颂曰:“为枕何石?为濑何流?身不可见,名不可求。”酒泉太守马岌,高尚之士也,具威仪,鸣铙鼓,造焉。纤高楼重阁,距而不见。岌叹曰:“名可闻而身不可见,德可仰而形不可睹,吾而今而后知先生人中之龙也。”铭诗于石壁曰:“丹崖百丈,青壁万寻。奇木蓊郁,蔚若邓林。其人如玉,维国之琛。室迩人遐,实劳我心。”

纤注《论语》,及为诗颂数万言。年八十,笃学不倦。张祚后遣使者张兴备礼征为太子友,兴逼喻甚切,纤喟然叹曰:“德非庄生,才非干木,何取稽停明命!”遂随兴至姑臧。祚遣其太子太和以执友礼造之,纤称疾不见,赠遗一皆不受。寻迁太子太傅。顷之,上疏曰:“臣受生方外,心慕太古。生不喜存,死不悲没。素有遗属,属诸知识,在山投山,临水投水,处泽露形,在人亲土。声闻书疏,勿告我家。今当命终,乞如素愿。”遂不食而卒,时年八十二,谥曰玄虚先生。

郭荷,字承休,略阳人也。六世祖整,汉安顺之世,公府八辟,公车五征,皆不就。自整及荷,世以经学致位。荷明究群籍,特善史书。不应州郡之命。张祚遣使者以安车束帛征为博士祭酒,使者迫而致之。及至,署太子友。荷上疏乞还,祚许之,遣以安车蒲轮送还张掖东山。年八十四卒,谥曰玄德先生。

郭瑀字元瑜,敦煌人也。少有超俗之操,东游张掖,师事郭荷,尽传其业。精通经义,雅辩谈论,多才艺,善属文。荷卒,瑀以为父生之,师成之,君爵之,而五服之制,师不服重,盖圣人谦也,遂服斩衰,庐墓三年。礼毕,隐于临松薤谷,凿石窟而居,服柏实以轻身,作《春秋墨说》、《孝经错纬》,弟子著录千余人。

张天赐遣使者孟公明持节,以浦轮玄纁备礼征之,遗瑀书曰:“先生潜光九皋,怀真独远,心与至境冥符,志与四时消息,岂知苍生倒悬,四海待拯者乎!孤忝承时运,负荷大业,思与贤明同赞帝道。昔传说龙翔殷朝,尚父鹰扬周室,孔圣车不停轨,墨子驾不俟旦,皆以黔首之祸不可以不救,君不独立,道由人弘故也。况今九服分为狄场,二都尽为戎穴,天子僻陋江东,名教沦于左衽,创毒之甚,开避未闻。先生怀济世之才,坐观而不救,其于仁智,孤窃惑焉。故遣使者虚左授绥,鹤企先生,乃眷下国。”公明至山,瑀指翔鸿以示之曰:“此鸟也,安可笼哉!”遂深逃绝迹。公明拘其门人,瑀叹曰:“吾逃禄,非避罪也,岂得隐居行义,害及门人!”乃出而就征。及至姑臧,值天赐母卒,瑀括发入吊,三踊而出,还于南山。

及天锡灭,苻坚又以安车征瑀定礼仪,会父丧而止,太守辛章遣书生三百人就受业焉。及苻氏之末,略阳王穆起兵酒泉,以应张大豫,遣使招瑀。瑀叹曰:“临河救溺,不卜命之短长;脉病三年,不豫绝其餐馈;鲁连在赵,义不结舌,况人将左衽而不救之!”乃与敦煌索嘏起兵五千,运粟三万石,东应王穆。穆以瑀为太府左长史、军师将军。虽居元佐,而口咏黄老,冀功成世定,追伯成之踪。

穆惑于谗间,西伐索嘏,瑀谏曰:“昔汉定天下,然后诛功臣。今事业未建而诛之,立见麋鹿游于此庭矣。”穆不从。瑀出城大哭,举手谢城曰:“吾不复见汝矣!”还而引被覆面,不与人言,不食七日,与疾而归,旦夕祈死。夜梦乘青龙上天,至屋而止,寤而叹曰:“龙飞在天,今止于屋。屋之为字,尸下至也。龙飞至尸,吾其死也。古之君子不卒内寝,况吾正士乎!”遂还酒泉南山赤崖阁,饮气而卒。

祈嘉,字孔宾,酒泉人也。少清贫,好学。年二十余,夜忽窗中有声呼曰:“祈孔宾,祈孔宾!隐去来,隐去来!修饰人世,甚苦不可谐。所得未毛铢,所丧如山崖。”旦而逃去,西至敦煌,依学官诵书,贫无衣食,为书生都养以自给,遂博通经传,精究大义。西游海渚,教授门生百余人。张重华征为儒林祭酒。性和裕,教授不倦,依《孝经》作《二九神经》。在朝卿士、郡县守令彭和正等受业独拜床下者二千余人,天锡谓为先生而不名之。竟以寿终。

瞿硎先生者,不得姓名,亦不知何许人也。太和末,常居宣城郡界文脊山中,山有瞿硎,因以为名焉。大司马桓温尝往造之。既至,见先生被鹿裘,坐于石室,神无忤色,温及僚佐数十人皆莫测之,乃命伏滔为之铭赞。竟卒于山中。

谢敷,字庆绪,会稽人也。性澄靖寡欲,入太平山十余年。镇军郗愔召为主簿,台征博士,皆不就。初,月犯少微,少微一名处士星,占者以陷士当之。谯国戴逵有美才,人或忧之。俄而敷死,故会稽人士以嘲吴人云:“吴中高士,便是求死不得死。”

戴逵,字安道,谯国人也。少博学,好谈论,善属文,能鼓琴,工书画,其余巧艺靡不毕综。总角时,以鸡卵汁溲白瓦屑作《郑玄碑》,又为文而自镌之,词丽器妙,时人莫不惊叹。性不乐当世,常以琴书自娱。师事术士范宣于豫章,宣异之,以兄女妻焉。太宰、武陵王晞闻其善鼓琴,使人召之,逵对使者破琴曰:“戴安道不为王门伶人!”晞怒,乃更引其兄述。述闻命欣然,拥琴而往。

逵后徙居会稽之剡县。性高洁,常以礼度自处,深以放达为非道,乃著论曰:

夫亲没而采药不反者,不仁之子也;君危而屡出近关者,苟免之臣也。而古之人未始以彼害名教之体者何?达其旨故也。达其旨,故不惑其迹。若元康之人,可谓好遁迹而不求其本,故有捐本徇末之弊,舍实逐声之行,是犹美西施而学其颦眉,慕有道而折其巾角,所以为慕者,非其所以为美,徒贵貌似而已矣。夫紫之乱硃,以其似硃也。故乡原似中和,所以乱德;放者似达,所以乱道。然竹林之为放,有疾而为颦者也,元康之为放,无德而折巾者也,可无察乎!

且儒家尚誉者,本以兴贤也,既失其本,则有色取之行。怀情丧真,以容貌相欺,其弊必至于末伪。道家去名者,欲以笃实也,苟失其本,又有越检之行。情礼俱亏,则仰咏兼忘,其弊必至于本薄。夫伪薄者,非二本之失,而为弊者必托二本以自通。夫道有常经而弊无常情,是以六经有失,王政有弊,苟乖其本,固圣贤所无奈何也。

嗟夫!行道之人自非性足体备、暗蹈而当者,亦曷能不栖情古烈,拟规前修。苟迷拟之然后动,议之然后言,固当先辩其趣舍之极,求其用心之本,识其枉尺直寻之旨,采其被褐怀玉之由。若斯,途虽殊,而其归可观也;迹虽乱,而其契不乖也。不然,则流遁忘反,为风波之行,自驱以物,自诳以伪,外眩嚣华,内丧道实,以矜尚夺其真主,以尘垢翳其天正,贻笑千载,可不慎欤!

孝武帝时,以散骑常侍、国子博士累征,辞父疾不就。郡县敦逼不已,乃逃于吴。吴国内史王珣有别馆在武丘山,逵潜诣之,与珣游处积旬。会稽内史谢玄虑逵远遁不反,乃上疏曰:“伏见谯国戴逵希心俗表,不婴世务,栖迟衡门,与琴书为友。虽策命屡加,幽操不回,超然绝迹,自求其志。且年垂耳顺,常抱羸疾,时或失适,转至委笃。今王命未回,将离风霜之患。陛下既已爱而器之,亦宜使其身名并存,请绝其召命。”疏奏,帝许之,逵复还剡。

后王珣为尚书仆射,上疏复请征为国子祭酒,加散骑常侍,征之,复不至。太元二十年,皇太子始出东宫,太子太传会稽王道子、少傅王雅、詹事王珣又上疏曰:“逵执操贞厉,含味独游,年在耆老,清风弥劭。东宫虚德,式延事外,宜加旌命,以参僚侍。逵既重幽居之操,必以难进为美,宜下所在备礼发遣。”会病卒。

长子勃,有父风。义熙初,以散骑侍郎征,不起,寻卒。

龚玄之,字道玄,武陵汉寿人也。父登,历长沙相、散骑常侍。玄之好学潜默,安于陋巷。州举秀才,公府辟,不就。孝武帝下诏曰:“夫哲王御世,必搜扬幽隐,故空谷流絷维之咏,丘园旅束帛之观。谯国戴逵、武陵龚玄之并高尚其操,依仁游艺,洁己贞鲜,学弘儒业,朕虚怀久矣。二三君子,岂其戢贤于怀抱哉!思挹雅言,虚诚讽议,可并以为散骑常侍,领国子博士,指下所在备礼发遣,不得循常,以稽侧席之望。”郡县敦逼,苦辞疾笃,不行。寻卒,时年五十八。

弟子元寿,亦有德操,高尚不仕,举秀才及州辟召,并称疾不就。孝武帝以太学博士、散骑侍郎、给事中累征,遂不起。卒于家。

陶淡,字处静,太尉侃之孙也。父夏,以无行被废。淡幼孤,好导养之术,谓仙道可祈。年十五六,便服食绝谷,不婚娶。家累千金,僮客百数,淡终日端拱,曾不营问。颇好读《易》善卜筮。于长沙临湘山中结庐居之,养一白鹿以自偶。亲故有候之者,辄移渡涧水,莫得近之。州举秀才,淡闻,遂转逃罗县埤山中,终身不返,莫知所终。

陶潜,字元亮,大司马侃之曾孙也。祖茂,武昌太守。潜少怀高尚,博学善属文,颖脱不羁,任真自得,为乡邻之所贵。尝著《五柳先生传》以自况曰:“先生不知何许人,不详姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解,每有会意,欣然忘食。性嗜酒,而家贫不能恆得。亲旧知其如此,或置酒招之,造饮必尽,期在必醉。既醉而退,曾不吝情。环堵萧然,不蔽风日,短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。常著文章自娱,颇示己志,忘怀得失,以此自终。”其自序如此,时人谓之实录。

以亲老家贫,起为州祭酒,不堪吏职,少日自解归。州召主簿,不就,躬耕自资,遂抱羸疾。复为镇军、建威参军,谓亲朋曰:“聊欲弦歌,以为三径之资可乎?”执事者闻之,以为彭泽令。在县,公田悉令种秫谷,曰:“令吾常醉于酒足矣。”妻子固请种粳。乃使一顷五十亩种秫,五十亩种粳。素简贵,不私事上官。郡遣督邮至县,吏白应束带见之,潜叹曰:“吾不能为五斗米折腰,拳拳事乡里小人邪!”义熙二年,解印去县,乃赋《归去来》。其辞曰:

归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非。舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣,问征夫以前路,恨晨光之希微。乃瞻衡宇,载欣载奔。僮仆来迎,稚子侯门。三径就荒,松菊犹存。携幼入室,有酒盈樽。引壶觚以自酌,眄庭柯以怡颜,倚南窗以寄傲,审容膝之易安。园日涉而成趣,门虽设而常关;策扶老而流憩,时翘首而遐观。云无心而出岫,鸟倦飞而知还;景翳翳其将入,抚孤松而盘桓。

归去来兮,请息交以绝游,世与我而相遗,复驾言兮焉求!悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。农人告余以春暮,将有事乎西畴。或命巾车,或棹孤舟,既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。木欣欣以向荣,泉涓涓而始流,善万物之得时,感吾生之行休。

已矣乎!寓形宇内复几时,曷不委心任去留,胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。怀良晨以孤往,或植杖而芸秄,登东皋以舒啸,临清流而赋诗;聊乘化而归尽,乐夫天命复奚疑!

顷之,征著作郎,不就。既绝州郡觐谒,其乡亲张野及周旋人羊松龄、宠遵等或有酒要之,或要之共至酒坐,虽不识主人,亦欣然无忤,酣醉便反。未尝有所造诣,所之唯至田舍及庐山游观而已。

刺史王弘以元熙中临州,甚钦迟之,后自造焉。潜称疾不见,既而语人云:“我性不狎世,因疾守闲,幸非洁志慕声,岂敢以王公纡轸为荣邪!夫谬以不贤,此刘公干所以招谤君子,其罪不细也。”弘每令人候之,密知当往庐山,乃遣其故人庞通之等赍酒,先于半道要之。潜既遇酒,便引酌野亭,欣然忘进。弘乃出与相见,遂欢宴穷日。潜无履,弘顾左右为之造履。左右请履度,潜便于坐申脚令度焉。弘要之还州,问其所乘,答云:“素有脚疾,向乘蓝舆,亦足自反。”乃令一门生二兒共轝之至州,而言笑赏适,不觉其有羡于华轩也。弘后欲见,辄于林泽间候之。至于酒米乏绝,亦时相赡。

其亲朋好事,或载酒肴而往,潜亦无所辞焉。每一醉,则大适融然。又不营生业,家务悉委之兒仆。未尝有喜愠之色,惟遇酒则饮,时或无酒,亦雅咏不辍。尝言夏月虚闲,高卧北窗之下,清风飒至,自谓羲皇上人。性不解音,而畜素琴一张,弦徽不具,每朋酒之会,则抚而和之,曰:“但识琴中趣,何劳弦上声!”以宋元嘉中卒,时年六十三,所有文集并行于世。

史臣曰:君子之行殊途,显晦之谓也。出则允釐庶政,以道济时;处则振拔嚣埃,以卑自牧。详求厥义,其来夐矣。公和之居窟室,裳唯编草,诫叔夜而凝神鉴;威辇之处丛祠,衣无全帛,对子荆而陈贞则:并灭景而弗追,柳禽、尚平之流亚。夏统远迩称其孝友,宗党高其谅直,歌《小海》之曲。则伍胥犹存;固贞石之心,则公闾尤愧,时幸洛滨之观,信乎兹言。宋纤幼怀远操,清规映拔,杨宣颂其画象,马岌叹其人龙,玄虚之号,实期为美。余之数子,或移病而去官,或著论而矫俗,或箕踞而对时人,或弋钓而栖衡泌,含和隐璞,乘道匿辉,不屈其志,激清风于来叶者矣。

赞曰:厚秩招累,修名顺欲。确乎群士,超然绝俗。养粹岩阿,销声林曲。激贪止竞,永垂高躅。


7822

主题

2145

回帖

2万

积分

管理员

积分
28807
发表于 2025-8-9 00:22:43 | 显示全部楼层
晋书 列传·第六十四章 晋书 魏晋南北朝时期隐士 名士 现代文翻译

孙登
字公和,魏晋间隐士。隐居苏门山,夏则编草为裳,冬则披发覆身,好读《易》,善长啸。嵇康曾从之游,问以世事,登默然不答,康临别,登曰:“君性烈而才俊,其能免乎?” 后康果遭祸,印证其言。传说登长啸时,声震林谷,有凤凰来集,终身不仕,老于山中。

董京
字威辇,西晋隐士。初至洛阳,披发赤足,逍遥市中,常宿白社,以残杯冷炙为食。性狂放,善诗,常题诗于市中墙壁,多讽刺时世、抒发孤高之志。后不知所踪,时人以为仙去。

夏统
字仲御,西晋会稽永兴人。幼孤贫,事亲至孝,善言《诗》《书》,兼通音律。避世不仕,曾赴洛阳,太尉贾充欲使其出仕,设盛馔、列女乐诱之,统正襟危坐,目不斜视,言及乡俗则神色慷慨,充叹其 “江左之秀,岂徒然哉”。终身隐于乡里,以耕渔为业。

硃冲
字巨容,西晋南安人。性淳和,好学乐道,以孝友闻。邻居家牛犯其禾苗,冲屡收之,更给牛喂食,邻人愧悔,乡邑化之。晋武帝征为博士,辞不就,终身隐居,以德行教化乡里。

范粲
字承明,三国魏至西晋初名士。少好学,有重名,魏时为侍中。司马氏篡魏,粲遂称疾不言,足不履晋土,寝处唯魏时宫车,以示不忘故主。其子常代传其意,至晋武帝泰始中卒,三十六年不发一言,时人谓之 “至德”。

鲁胜
字叔时,西晋代郡人。精研名辩之学,曾注《墨子》《墨辩》,为中国古代逻辑史重要文献。任佐著作郎、建康令,后称疾去官,隐居不仕。其著作多散佚,仅存《墨辩注叙》,论及先秦名学源流,影响深远。

董养
字仲道,西晋陈留浚仪人。博学好古,隐居不仕,曾游洛阳太学,见惠帝时铜驼在街,叹曰:“会见汝在荆棘中耳!” 预见天下将乱。后与妻入蜀,不知所终,著述不传,仅存数言见于史载,皆切中时弊。

霍原
字休明,西晋燕国广阳人。少孤,好学不倦,隐居辽东,门徒数百人。西晋初,燕地大饥,原开仓赈济,存活甚众。太守刘沈表其贤,武帝征为博士,不就。后为王浚所忌,诬杀之,天下冤之。

郭琦
字公伟,西晋太原人。博学,善五行、天文,明经义。惠帝时,隐于宜阳山中,教授生徒。赵王伦篡位,欲征之,琦拒不应,曰:“吾有布衣之心,子有衮冕之志,各从所好,不亦善乎?” 终身不仕,以著述终老。

伍朝
字世明,东晋武陵汉寿人。性纯素,好学,隐于武陵山中,躬耕自给。刺史刘弘、王敦等屡征,皆辞不就。成帝时,征为散骑常侍,朝以老病固辞,卒于家,乡里称其贤。

鲁褒
字元道,西晋南阳人。好学多闻,不喜荣利,隐居不仕。见当时官场贪腐,钱权至上,作《钱神论》以讽之,文辞诙谐辛辣,谓 “钱能通神”“有钱可使鬼”,深刻揭露时弊,流传甚广。后不知所踪。

氾腾
字无忌,西晋敦煌人。明经术,性至孝,州郡辟举皆不就。值天下乱,隐于南山,以讲学为业,门徒数百。前凉张轨征为府司马,固辞,曰:“门当大道,何以适之?” 终身不仕,卒于家。

任旭
字次龙,东晋临海章安人。少孤,勤学,清节著于乡里。元帝、明帝时,累征为博士、给事中,皆辞。旭常谓 “安贫乐道,士之素分”,晚年隐居,屡拒朝廷征辟,卒年七十二。

郭文
字文举,东晋河内轵人。少爱山水,隐于余杭大辟山,披兽皮、居石室,不与世人交,有猛兽驯顺其旁。温峤、庾亮等往访,问以世事,文默然,唯言 “太平盛世,自有时节”。后入剡县,卒于山中,时人以为仙去。

龚壮
字子玮,东晋巴西人。父叔为李特所杀,壮誓不仕李氏(成汉)。李寿欲称帝,壮以 “西取成都,东向晋室” 说之,寿从其计,然壮终不仕,闭门著述,作《迈德论》以明志,卒于家。

孟陋
字少孤,东晋武昌人。少好学,博通经史,性清介,隐居不仕。荆州刺史桓冲征为长史,固辞,曰:“吾少无宦情,岂以老而变节?” 陋善《三礼》,注《论语》,门徒甚众,年七十九卒。

韩绩
字兴齐,东晋吴郡人。世为望族,而绩性恬淡,隐居余姚山中,以耕读为业。简文帝征为太常,不就;孝武帝时,征为博士,亦辞。终身不仕,以德行称于乡里。

谯秀
字元彦,东晋巴西人。少好学,善《毛诗》《三礼》,隐于南充国,不应州郡辟。李雄据蜀,征为博士,秀佯狂得免。桓温平蜀,欲征之,秀辞以老病,卒于家,年九十余。

翟汤
字道深,东晋寻阳人。笃行孝友,隐于庐山,耕而后食,不与世事。成帝时,庾亮荐为散骑常侍,汤固辞;康帝时,征为国子博士,亦不就。子翟庄、孙翟矫,皆承其志,隐居不仕。

郭翻
字长翔,东晋武昌人。伯父郭讷为广州刺史,翻却隐居不仕,躬耕垂钓,布衣蔬食。王导、庾亮等欲辟之,翻曰:“吾性疏野,不堪官禄。” 尝以财物让邻,见者叹其高义,卒于家。

辛谧
字叔重,十六国时期陇西狄道人。博学善属文,西晋末隐于华山,屡征不起。前秦苻坚遣使征为太常,谧上疏固辞,曰:“昔许由辞尧,以天下让之,臣虽不才,愿追其迹。” 坚叹其贤,不复强。

刘驎之
字子骥,东晋南阳人。好游山水,隐居不仕,尝采药至衡山,见幽绝处,欲寻之而迷路,陶渊明《桃花源记》记其事。荆州刺史桓冲辟为长史,驎之辞曰:“吾志在丘壑,岂屑为吏?” 后病卒。

索袭
字伟祖,十六国时期敦煌人。博通经史,隐于酒泉南山,不与世人交,弟子受业者百余人。前凉张茂征为儒林祭酒,袭固辞,曰:“与其违志而荣,不若守道而穷。” 年七十九卒,茂谥曰 “玄居先生”。

杨轲
字威彦,十六国时期天水人。少好《易》,隐居陇山,衣褐食蔬,门徒数百。前赵刘曜征为太常,轲不应,曜强征之,轲至长安,闭户不出,不食而卒,曜叹曰:“真隐士也!”

公孙凤
字子鸾,十六国时期上谷人。隐于昌黎九城山,冬夏衣单衣,采药为食,与鸟兽为伍。前燕慕容皝征之,凤逾墙而逃,终身不仕,卒于山中。

公孙永
字子阳,十六国时期襄平人。隐于平郭南山,琴书自娱,不交世事。前燕慕容儁征为博士,永托病不至,儁怒,遣人强迎,永叹曰:“吾逃禄,非避罪也。” 行至龙城,卒于道中。

张忠
字巨和,十六国时期中山人。隐于泰山,服气辟谷,弟子数百。前秦苻坚征为安车将军,忠至长安,坚访以治国之道,忠曰:“道在清静,政在无为。” 坚欲留之,忠辞归,卒于泰山。

石垣
字洪孙,十六国时期渤海南皮人。隐于乐陵之群山中,以讲学为业,弟子常数百人。后赵石虎征为太子少傅,垣不就,虎怒,囚之,垣辞气不屈,虎终释之,年八十三卒。

宋纤
字令艾,十六国时期敦煌人。隐居酒泉南山,弟子三千余人,前凉张祚征为太子太傅,纤叹曰:“德非庄老,才非管葛,敢应征命乎?” 遂拒之,作《酒泉赋》以明志,年八十二卒。

郭荷
字承休,十六国时期略阳人。明经术,隐于张掖东山,弟子数百,前凉张天锡征为博士祭酒,荷应命,寻以老病辞归,卒于家,谥曰 “玄德先生”。

郭瑀
字元瑜,十六国时期敦煌人。师事郭荷,尽传其学,隐于临松薤谷,弟子千余人。前秦苻坚征为著作郎,瑀不应,凿石窟而居,著《春秋墨说》《孝经错纬》等,后卒于山中。

祈嘉
字孔宾,十六国时期酒泉人。少孤贫,好学,隐于敦煌,博通经史。前凉张重华征为儒林祭酒,嘉应命,教授东宫,著《二九神经》,年八十三卒,号 “宣明先生”。

瞿硎先生
姓名不详,东晋寻阳人。隐于庐山,居瞿硎(山穴)中,因以为号。简文帝征为散骑常侍,不就;桓温往访,见其披鹿裘,坐石上,神貌萧然,温叹其高,赠以衣物,不受,后不知所踪。

谢敷
字庆绪,东晋会稽人。性澄静,好山水,隐于若耶山,屡征不起。善星象之学,尝预言桓玄之乱,后卒于家,年四十七,宋文帝时追谥 “贞靖先生”。

戴逵
字安道,东晋谯郡铚人。博学善属文,工书画、音律,尤善雕塑。隐居会稽剡县,武陵王司马晞召其鼓琴,逵破琴拒之,曰:“戴安道不为王门伶人!” 孝武帝征为散骑常侍,不就,以著述、艺术终老,为东晋名士之典范。

龚玄之
字道玄,东晋武陵汉寿人。好学潜修,隐于南山,屡征不起。州举秀才,公车征,皆辞,曰:“吾少无宦情,岂以老而变节?” 弟龚元寿为侍中,玄之终不与往来,年五十八卒。

陶淡
字处静,东晋寻阳人,陶渊明之族父。好道,隐于长沙临湘山中,服气辟谷,与麋鹿游。州郡征辟,皆不应,后入罗浮山,不知所终,时人以为仙去。

陶潜
字元亮,后更名渊明,东晋寻阳柴桑人。少好读书,性恬淡,曾任彭泽令,因 “不为五斗米折腰”,弃官归隐,躬耕田园。其诗多写山水田园、归隐之乐,风格冲淡自然,如《饮酒》《归园田居》等,为中国田园诗之宗师。著有《陶渊明集》,卒后友人私谥 “靖节先生”。

以上诸人多为魏晋南北朝时期隐士、名士,或拒仕避世,或潜心学术,或以德行教化乡里,反映了当时士人 “越名教而任自然” 的隐逸风尚,其事迹与精神对后世影响深远。

7822

主题

2145

回帖

2万

积分

管理员

积分
28807
发表于 2025-8-9 00:50:59 | 显示全部楼层

晋书 列传·第六十四章 晋书 魏晋南北朝时期隐士 名士 现代文翻译

至于苍天垂示景象,少微星在它的轨道上运行;《易经》的《文言》《系辞》探索幽深的道理,将坚守正道、隐遁不仕的人形成卦象。所以有在言语神色上避世的人,他们的处世之道被孔子所称道;对富贵表现出傲慢不屑,其含义在《孙子》中阐述得很详细。因此,安于柔弱是万物固有的本性;处在满盈状态就会招致祸患,这是自然不变的规律。古代的有智慧的人体察到这些,特立独行超越世俗,胸怀浩然正气涵养本真,在江海之上隐匿名声,在喧嚣的尘世之外收敛行迹,漱饮流水以激励自己的清操,栖息在巢窟中以隐藏自己的光芒,用良好的谋划来符合自己的志向,断绝机巧之心以使内心虚空澄明。他们像玉那样光辉、冰那样洁净,像河流那样沉静、山岳那样屹立,修习最极致的快乐之道,固守无穷尽的美好,远去的身影渺茫难以追寻,安然自处深远而无烦闷,修养自身保全自己,没有悔恨遗憾,诗人《诗经》中《考槃》篇所歌颂的,大概就是这类人吧!


到了创立制度、效法上天之后,诉讼平息、刑罚清明的时代,尚且还能侧身以待隐居的贤才来使精神教化安康,征聘的礼仪施及隐居在岩穴中的人,玉帛之类的礼物放置在隐居者的门口,所以《礼记・月令》说:“季春之月,聘请名士,礼遇贤人”,说的就是这种情况啊!


自从晋朝开创基业,广泛寻求隐居避世的人,谯元彦与世俗事务隔绝,江思悛在山林水泽间歌咏,他们树立了坚贞清白的准则,成就了超脱尘世的行迹,虽然没有响应朝廷的美好征召,也足以激励那些贪婪竞逐的人。现在赞美他们高尚的品德,把他们的事迹编纂在篇章中。


孙登
字公和,是汲郡共县人。没有家属亲人,在郡里的北山挖了个土窟居住,夏天就编草当作衣裳,冬天就披散着头发覆盖身体。喜欢读《易经》,弹奏一张弦的琴,见到他的人都愿意亲近他。性格中没有愤怒的情绪,有人把他扔到水里,想看看他愤怒的样子,孙登从水里出来后,就大声笑起来。他时常到人间游历,经过的人家有时会给他提供衣服食物,他一点也不推辞,但离开时都会舍弃这些东西。曾经住在宜阳山,有个烧炭的人见到他,知道他不是普通人,和他说话,孙登也不回应。魏文帝听说他后,派阮籍去看望,见到他后,和他说话,他也不回应。嵇康又跟随他游历了三年,问他有什么打算,他始终不回答,嵇康常常叹息。将要分别时,嵇康对他说:“先生最终还是不说话吗?” 孙登才说:“你了解火吗?火产生后就有光,但不用它的光,结果在于使用光。人出生后有才能,但不用他的才能,结果在于使用才能。所以使用光在于得到柴薪,这样才能保持它的光芒;使用才能在于认识真谛,这样才能保全自己的寿命。现在你才能多而见识少,在当今的世道很难免于灾祸啊!你没有什么追求吗?” 嵇康没能采纳他的话,果然遭遇意外身亡,于是作了《幽愤诗》说:“从前在柳下惠面前感到惭愧,如今在孙登面前感到惭愧。” 有人说孙登因为处在魏晋交替的时代,容易产生嫌疑,所以有时会沉默不语。最终不知道他的下落。


董京
字威辇,不知道是哪个郡的人。起初和陇西郡的计吏一起到洛阳,披散着头发走路,逍遥自在地吟咏诗歌,常常住在白社里。当时在集市上乞讨,得到残碎的丝绵絮,就把它们打结覆盖在身上,完整的丝帛和好的绵絮却不肯接受。有时被人推搡打骂侮辱,从来没有愤怒的神色。孙楚当时担任著作郎,多次到白社里和他说话,于是要用车载他一起回去,董京不肯坐下。孙楚就给他写信,劝他处在如今这样像尧舜时代一样的盛世,为什么要怀抱着道术却使国家迷惑。董京用诗回答他说:“周朝的治国之道败坏啊颂歌之声消失,夏朝的政治衰败啊五常之道混乱。那些能言善辩的君子,环顾观望后离去,世间事物洋洋大观,而有所作为的人有七个。难道不乐于天地的造化吗?可悲啊时代不可以与之相融,只能用独处来应对。没有什么能让我快乐作为欢娱,清澈的流水可以饮用,最高的道义可以当作食粮,为什么要忙碌不安,让自己疲惫不堪?鱼被悬挂起来、兽被关在栅栏里,鄙陋的人都知道这是不好的。古代的至德之人,把才能藏在内心,粗布袍子不能让他感到温暖,高官厚禄不能让他感到荣耀;行动时像河流一样流动,安静时像河流一样沉静。鹦鹉能说话,泗水边浮出的石磬,是众人所玩赏的,难道符合事物的本性吗!燕子在帐幕间盘旋,却不会受到伤害?游隼在远处筑巢,都因为想要避免死亡。看那梁上的鱼,迟疑徘徊调转尾巴,犹豫不决不做决定,忽然之间就失去了水。唉!鱼和鸟相互为伴,历经万世也不明白;在我看来,才明白其中的缘故。怎么知道没有通达的人,深藏自己的气度,也将会窥探到我,皱着眉头离开。万物都低贱,只有人是尊贵的,行动时认为天下都狭小,安静时认为一间屋子就宽大。” 几年后,他逃走了,没有人知道他去了哪里,在他居住的地方只有一根石竹子和两首诗。其中一首说:“天道刚健简约,大地本体敦厚周密,广阔的原始物质,这就是要阐述的。末世的人奔走流荡,用文采代替质朴,世俗的眼光悠悠不定,谁能知道它的实质!将要离开这最虚浮的地方,回到我自然的居所。” 另一首说:“孔子没有遇到好的时代,当时他因见到麒麟而感伤。麒麟啊麒麟!为什么不遁世来保存本真呢?”


夏统
字仲御,是会稽郡永兴县人。年幼时失去父亲,家境贫困,因赡养母亲孝顺而闻名,和兄弟和睦相处,常常采集野菜寻找食物,在星光下赶路夜晚归来,有时到海边,捕捉海螺、螃蟹来资助生活。一向善于谈论。宗族的人劝他做官,对他说:“你清正坦荡、品质正直,可以做郡里的主簿,和府衙朝廷接触,自然会显贵起来,为什么要在山林里忍受辛苦,在海边了结一生呢!” 夏统愤怒地变了脸色说:“各位对我的期望竟然到了这种地步!如果我处在太平时代,会和八元八凯那样的人商议出仕还是隐居,遇到混乱的时代,就想和屈原一样与污浊的世俗同流合污;如果在太平与混乱之间,自然会像长沮、桀溺那样一起耕种,怎么会在郡府之间使自身受辱、违背心意呢!听了您的话,不禁寒毛直竖,浑身冒出白汗,脸色像涂了红丹一样,心里热得像炭火,舌头收缩嘴巴张开,两只耳朵像被堵塞了一样。” 劝说的人非常惭愧。夏统从此就不再和宗族的人相见。


恰逢母亲生病,夏统侍奉医药,宗族的亲人因此才得以见到他。他的叔父夏敬宁祭祀祖先,迎接了女巫章丹、陈珠两个人,她们都有倾国的美貌,服装庄重十分华丽,擅长唱歌跳舞,还能隐形匿影。初夜时分,敲钟击鼓,中间夹杂着丝竹乐器的声音,章丹、陈珠就拔出刀割破舌头,吞刀吐火,周围云雾昏暗,闪过的电光像火花一样。夏统的几个堂兄弟想去观看,又怕夏统知道,于是一起欺骗他说:“叔父近来的疾病痊愈了,全家上下都认为是喜庆的事,想趁着祭祀的时候,一起去祝贺他,你能一起去吗?” 夏统听从了他们。进门后,忽然看到章丹、陈珠在院子中间,迈着轻盈的步子来回跳舞,说着神灵鬼怪的话语笑着,动作飞快地触碰、挑逗桌上的盘子,应酬时动作轻快。夏统惊讶地跑出去,不从门走,冲破篱笆直接出去。回来后责备众人说:“从前淫乱的习俗兴起,卫文公为它感到悲叹;虹霓出现,君子尚且不敢用手指;季桓子接纳了齐国的女子,孔子就驾车快速离开;子路见到夏南,愤怒而激昂。我常常恨不得砍下叔向的头,挖出华父的眼睛。为什么各位迎接这种妖物,夜晚和她们游戏,放纵傲慢安逸的情绪,任由奢侈淫乱的行为,扰乱男女的礼仪,破坏坚贞高尚的气节呢?” 于是躲在床上,披散着头发躺下,不再说话。众亲人感到不安,立即斥退送走了章丹、陈珠,各自散开了。


后来他的母亲病情加重,他就到洛阳买药。恰逢三月上巳节,洛阳城中从王公以下的人都到浮桥上,男男女女拥挤不堪,车马服饰照亮了道路。夏统当时在船上晒所买的药,各位贵人的车马过来的像云彩一样多,夏统一点也不看他们。太尉贾充觉得奇怪就问他,夏统起初不回应,贾充又问,他才慢慢地回答说:“我是会稽的夏仲御。” 贾充让人问他当地的土地风俗,夏统说:“那里的人恭顺有礼,还保留着大禹的遗风,太伯的谦让品德,严遵的高尚志向,黄公的崇高气节。” 又问 “你住在海边,很能在水里嬉戏吗?” 回答说:“可以。” 夏统就拿起船舵调整船桨,在水中转弯盘旋,起初做出鲻鱼跳跃的动作,后来做出鯆鱼牵引的姿态,像飞鹢一样扬起船头,像抓取兽尾一样摆动船尾,夺取长梢而让船笔直疾行三次。这时风波震动惊骇,云雾昏暗,不久有八九条白鱼跳进船里。观看的人都感到恐惧慌张,贾充心里特别觉得奇异,于是进一步到船上和他说话,他的回应像回声一样迅速,贾充想让他做官,他就低下头不回答。贾充又对他说:“从前尧也唱歌,舜也唱歌,你和别人一起唱歌如果唱得好,一定会跟着唱和,表明古代的圣贤没有不唱歌的。你很能唱你家乡的歌谣吗?” 夏统说:“先代的君主大禹只把会稽山当作暂居之地,在那里朝会各国诸侯,把教化授予我们这偏僻的地方,他去世后就葬在那里。他的恩泽像云一样散布,圣明的教化仍然存在,百姓感激歌咏,于是创作了《慕歌》。另外有个孝女曹娥,才十四岁,贞洁顺从的品德超过了梁宋地区的人,她的父亲掉进江里找不到尸体,曹娥仰天长啸哀哭,在江中心悲伤叹息,就投江而死,父子的尸体,后来一起漂了出来,国人哀怜她的孝义,为她创作了《河女》的歌谣。伍子胥劝谏吴王,他的话不被采纳,被杀后投到海里,国人痛惜他的忠诚刚烈,为他创作了《小海唱》。现在想唱这些歌。” 众人都说:“好。” 夏统于是用脚敲击船板,放开喉咙婉转歌唱,声音清越激昂,大风应声而至,含着水喷向天空,云雨响应聚集,呼喝欢呼,雷电使白天变得昏暗,聚起气息长声呼啸,沙尘烟雾升腾起来。王公以下的人都感到害怕,制止他才停下来。众人互相看着说:“如果不是在洛水边游历,怎么能见到这样的人!听《慕歌》的声音,就仿佛看到了大禹的容貌。听到《河女》的曲调,不禁泪流满面,就好像伯姬的高尚品行就在眼前。聆听《小海》的歌唱,觉得伍子胥、屈原就站在我们身边。” 贾充想用文武仪仗来炫耀,希望他能来看,趁机劝说他,于是命令树立红色的旗帜,举起幡旗仪仗,把羽林军骑兵分成队伍,军队阵容整齐严肃。不一会儿,鼓吹乐杂乱响起,胡笳声悠长鸣响,车马纷杂交错,在驰道上纵横行驶,又让妓女们穿着华丽的衣裳,炫耀着金翠首饰,围绕他的船转了三圈。夏统像原来一样端正地坐着,好像什么也没听到。贾充等人各自散去说:“这个吴地的小子是木人石心啊。” 夏统回到会稽,最终不知道他的下落。


硃冲
字巨容,是南安人。年轻时就有极好的品行,性情娴静寡欲,喜欢学习但家境贫困,常常把耕种作为职业。邻居家丢失了牛犊,认错了把硃冲的牛犊牵回去了,后来在树林下找到了自己的牛犊,非常惭愧,把牛犊还给硃冲,硃冲最终没有接受。有牛侵犯他的庄稼,硃冲多次拿着草料送给牛,却没有怨恨的神色。牛的主人对此感到惭愧,于是不再让牛糟蹋庄稼。咸宁四年,朝廷下诏补任他为博士,硃冲称病不接受。不久又下诏说:“东宫的官员也应该有践行高尚品行、崇尚典籍的人,任命硃冲为太子右庶子。” 硃冲每次听到征召的文书到来,就逃进深山,当时的人认为他是梁鸿、管宁一类的人。硃冲居住的地方靠近少数民族习俗的地区,羌族人像对待君主一样侍奉他,硃冲也用礼让来教诲他们,乡里被他感化,路不拾遗,村里没有凶暴的人,毒虫猛兽都不造成危害。最终长寿而终。


范粲
范粲,字承明,是陈留郡外黄县人,汉代莱芜县长范丹的孙子。他高尚正直,有范丹的遗风,而且博览群书、记忆力强,所学知识都能作为他人的榜样,远近前来请教的人很多。他性情不故作庄重, but 见到他的人都肃然起敬。
曹魏时期,州府多次征召他做官,他都没有就任。过了很久,才应命担任治中,后转任别驾,又被征召为太尉掾、尚书郎,出京任征西司马,所任官职都有良好声誉。到宣帝司马懿辅佐朝政时,他升任武威太守。到郡后,他选拔优秀官吏,建立学校,鼓励农耕养蚕。当时少数民族常侵犯边境,范粲明确设置防备,敌人不敢来犯,西域交通畅通,没有烽火警报。此外,武威郡土地富饶,珍宝古玩堆积,范粲加以约束管制,制止了奢侈之风。后因母亲年老辞官。由于武威郡靠近敌寇,范粲作为重要官员却离职,朝廷责怪他,将他降职为乐涫县令。
不久,范粲转任太宰从事中郎。遭遇母亲去世,他以极孝著称。守丧期满后,再次担任太宰中郎。齐王曹芳被废黜,迁居金墉城,范粲穿着素服拜别送行,哀伤得让身边的人都为之动容。当时景帝司马师辅佐朝政,召集众官商议政事,范粲又没到,朝廷因他有当时的声望,宽容了他。范粲又称病,闭门不出。于是朝廷特地下诏任命他为侍中,持节出使雍州。范粲趁机假装癫狂不说话,睡在自己乘坐的车里,脚不落地。子孙常年在他身边侍奉,遇到婚丧嫁娶、做官等大事,就暗中咨询他。如果事情合他心意,他神色不变;不合心意,就睡不安稳,妻子儿女通过这一点了解他的意图。
晋武帝登基后,泰始年间,范粲同郡人孙和当时任太子中庶子,上表举荐范粲,称赞他品行高洁,长期患病,可让郡县用车子将他送到京城,施以圣恩,赐给他医药,如果病能痊愈,必定对朝政有益。于是朝廷下诏让郡县供给医药,又用二千石的俸禄给他养病,每年如此,还加赐一百匹帛。儿子范乔因父亲病重,推辞不敢接受,朝廷下诏不允许。范粲在太康六年去世,时年八十四岁,三十六年不说话,最终死在他所居住的车里。他的长子是范乔。


范乔

范乔字伯孙。两岁时,祖父范馨临终前,抚摸着他的头说:“遗憾不能看到你长大成人!” 于是把自己用的砚台给他。到五岁时,祖母把这件事告诉范乔,范乔就拿着砚台哭泣。九岁时请求学习,在同辈中,说话没有轻慢的言辞。二十岁时,跟从乐安人蒋国明学习。济阴人刘公荣有识人的眼光,见到范乔,非常器重他。友人刘彦秋一向有声誉,曾对人说:“范伯孙性情纯正平和,思考周密,我每次想指出他一件事的错误,最终都做不到。” 光禄大夫李铨曾议论杨雄的才学优于刘向,范乔认为刘向编定一代典籍,校正群书篇章,如果让杨雄来做,本不是他的长处,于是撰写《刘杨优劣论》,文章大多没留存下来。
范乔好学不倦。父亲范粲假装癫狂不说话,范乔和两个弟弟都放弃学业,断绝与外界交往,在家侍奉父亲养病,直到范粲去世,从不出乡里。司隶校尉刘毅曾在朝廷直言议论说:“如果范武威(范粲)的病不重,这就是伯夷、叔齐在今天重现。如果他的病确实严重,更是圣主应该怜悯的。他的儿子长期侍奉父亲养病,名声品德显著,不加以任用,实在是让朝廷留下遗漏贤才的讥讽啊。” 元康年间,朝廷下诏寻求廉洁谦让、淡泊谦逊、践行道义的贫寒之士,不考虑资历,用来参与选拔任用。尚书郎王琨于是举荐范乔说:“范乔禀性纯真精粹,品行高洁,儒学精深,蕴含美德于内,安贫乐道,在陋巷中坚守志向,箪食瓢饮钻研学业,年纪越大越坚定,实在是当今的贫寒贤士,是激励世俗的清正才俊。” 当时张华兼任司徒,天下所举荐的共十七人,唯独对范乔发表了赞扬的评论。另外吏部郎郗隆也想寻求天下隐居的士人,范乔在简陋的家中供养父亲,直到白头,于是被任命为乐安县令。他称病不接受。范乔共被举荐为孝廉一次,被公府征召八次,两次被举荐为清白有特殊品行之人,又被举荐为贫寒之士,全都没有就任。
起初,范乔的同乡在腊日傍晚偷砍他家的树,有人告诉他,范乔假装没听见,同乡惭愧地把树还回来。范乔前去开导说:“你在节日取柴,是想和父母欢乐相处罢了,有什么可惭愧的!” 他通达事理、善于引导,都像这样。外黄县令高頵感叹说:“士大夫们没有不考虑私利的,而范伯孙恭顺地遵循道义,他的名字从未在官府中出现过,士人的可贵特异,在今天见到了。大道废弃后才出现仁义,确实如此啊!” 他立身清白,被人们这样叹服。范乔在元康八年去世,时年七十八岁。


鲁胜
鲁胜,字叔时,是代郡人。年轻时有才华和操守,任佐著作郎。元康初年,升任建康县令。到任后,撰写《正天论》说:“在冬至之后立圭表测量日影,校准日月星的度数。我考察日月直径才百里,不是千里;星直径十里,不到百里。” 于是上表请求让众公卿士大夫考证议论。“如果我的说法合理,应当能改正前代的错误,校正天地的纲纪。如果没有依据验证,甘愿受刑被杀,来彰显虚妄的罪过。” 事情最终没有回复。他曾在年初观察云气,知道将来多有变故,就称病辞官。中书令张华派儿子劝他重新做官,又征召他为博士,举荐为中书郎,他都不就任。
他的著述被世人称赞,因战乱遗失,只留存为《墨辩》作的注,保存了序言:
名是用来区别同异、明辨是非的,是道义的门户,政治教化的准则。孔子说:“一定要正名,名不正事情就办不成。” 墨子著书,写作《辩经》来确立名的根本,惠施、公孙龙继承他的学说,通过校正别名在世上显名。孟子反对墨子,但他的辩论言辞却和墨子相同。荀卿、庄周等人都非议名家,却不能改变他们的论点。
名一定有形态,考察形态不如辨别颜色,所以有坚白的辩论。名一定有分别,分别不如有无,所以有无序的辩论。有是的就有不是的,有可能的就有不可能的,这叫两可。相同中有不同,不同中有相同,这叫辩同异。最相同的没有不同,最不同的没有相同,这叫辩同辩异。同异产生是非,是非产生吉凶,从一件事物中取来辩论而探究天下的盛衰,这是名的极致。
从邓析到秦时的名家,世间有他们的著作,大多难以理解,后世学者不再传习,到现在五百多年,于是失传了。《墨辩》有上下《经》,《经》各有《说》,共四篇,和书中其他篇章相连,所以唯独留存。现在引用《说》来附于《经》,各篇附上《说》,有疑问的就空缺。又采集各种杂论编为《刑》《名》二篇,大略解释主旨,来等待君子。那些或许能使衰微的学说兴起、断绝的学说延续的人,也会对这感到快乐吧!


董养
董养,字仲道,是陈留郡浚仪县人。泰始初年,到洛阳,不追求俸禄荣耀。到杨皇后被废黜时,董养趁机游历太学,登上讲堂感叹说:“建造这讲堂,是为了什么呢?每次看国家的赦书,谋反大逆都赦免,至于杀祖父母、父母的不赦免,认为是王法不能容忍的。为什么公卿议论,粉饰礼典,到了这种地步!天人之理已经灭绝,大乱要发生了。” 于是撰写《无化论》来非议这件事。永嘉年间,洛阳城东北步广里地面塌陷,有两只鹅出现,其中苍色的飞走了,白色的不能飞。董养听说后叹息说:“从前周朝时在狄泉会盟,就是这个地方。现在有两只鹅,苍色的是胡人的象征,白色的是国家的象征,这其中的深意怎能说尽呢!” 他回头对谢鲲、阮孚说:“《易经》说知道时机变化是神明啊,你们可以深藏起来了。” 于是和妻子挑着担子进入蜀地,没人知道他们的下落。


霍原
霍原,字休明,是燕国广阳县人。年轻时有志向和毅力,叔父因犯法被判死刑,霍原进入监狱为叔父申诉,受尽酷刑,最终使叔父免罪。十八岁时,观看太学举行礼仪,于是留下学习。贵族子弟听说后敬重他,想和他相见,因他名声低微,不想白天去,就在夜里一起拜访他。父亲的友人同郡人刘岱将要举荐他,没成而病重,临终时,告诫儿子刘沈说:“霍原仰慕道学、清静无为,将要成为杰出人才,你以后一定要举荐他。” 后来霍原回到乡里。高阳人许猛一向佩服他的名声,恰逢担任幽州刺史,将要去拜访他,主簿拦住车子劝谏不能出界,许猛叹息遗憾而止。霍原在山中居住多年,门徒上百,燕王每月送羊和酒。到刘沈任国大中正时,元康年间,推举霍原为二品,司徒不通过,刘沈于是上表申辩。朝廷下诏让司徒参与议论,中书监张华让陈准上奏定为上品,诏书批准。元康末年,霍原和王褒等人都以贤良被征召,多次下达到州郡,按礼仪发送,都不到任。后来王浚专权图谋篡位,派人询问他,霍原不回答,王浚心中怀恨。又有辽东囚徒三百多人,依山做贼,想劫持霍原做首领,也没实行。当时有民谣说:“天子在哪里?近在豆田中。” 王浚认为 “豆” 就是 “霍”(谐音),逮捕霍原斩首,悬挂他的首级。众学生悲痛哭泣,夜里偷偷取回尸体一起埋葬。远近的人都惊骇,没有不认为他冤屈悲痛的。


郭琦
郭琦,字公伟,是太原郡晋阳县人。年轻时正直,有雅量,博学,擅长五行之术,撰写《天文志》《五行传》,注释《谷梁传》《京氏易》共百卷。同乡王游等人都跟从郭琦学习。晋武帝想任命郭琦为佐著作郎,询问郭琦的族人尚书郭彰。郭彰一向忌恨郭琦,回答说:“不认识。” 武帝说:“如果像你说的,乌丸家的儿子能侍奉你,就可以担任郎官了。” 于是决意任用他。到赵王司马伦篡位时,又想任用郭琦,郭琦说:“我已经是武帝的官吏,不能再做现在的官吏。” 终身在家中度过。


伍朝
伍朝,字世明,是武陵郡汉寿县人。年轻时有高雅的操守,闲居在家,乐守圣贤之道,不治理世俗事务。他生性好学,朝廷以博士之职征召,他不去就任。刺史刘弘举荐伍朝担任零陵太守,负责官员认为不符合选拔条例,没有批准。尚书郎胡济上奏说:“臣认为如今正处在丧乱之后的时运,承接历代帝王留下的弊端,那些钻营进取的人趁着国家变故谋求侥幸利益,坚守正道的人却怀才不遇终身埋没,所以使得敦厚褒奖的教化亏损,退让的风气淡薄。考察伍朝心神游离于世事之外,不屑于处理时务,在简陋的家中坚守清静,追求道义日益精进,年过六十而所持操守没有亏缺,实在是江南的奇才,隐居田园的逸老。不加以表彰提拔,用什么来劝勉善行呢!况且平民担任郡守,前汉就有旧例,应当批准,以光大其名,来奖励良好的风尚。” 上奏被批准,但伍朝还是没有就任,在家中去世。


鲁褒
鲁褒,字元道,是南阳人。好学多闻,凭借清贫朴素自立。元康之后,朝廷纲纪严重败坏,鲁褒对当时的贪婪鄙陋风气感到痛心,于是隐姓埋名,撰写《钱神论》来讽刺这种现象。文章大致说:
钱的形体,有天地的景象,内部呈方形,外部呈圆形。它堆积起来像山,流动起来像河。流通和贮藏有一定的时节,在集市上交易方便,不必担心损耗。难以磨损象征长寿,不会匮乏象征天道,所以能长久存在,成为世间的神宝。人们像亲近兄长一样亲近它,称它为 “孔方”,失去它就会贫穷衰弱,得到它就能富裕昌盛。它没有翅膀却能飞,没有脚却能走,能让严肃的人露出笑脸,能让难开口的人说话。钱多的人在前面,钱少的人在后面。在前面的做君长,在后面的做臣仆。君长们丰裕富足有盈余,臣仆们贫困枯竭不充足。《诗经》说:“富人多快乐,可怜孤独人。”
钱又称作 “泉”,没有什么遥远的地方去不了,没有什么幽深的地方到不了。京城的官员们,厌倦了讲学研习,听腻了清谈,面对这些就打瞌睡,见到我的 “家兄”(指钱),没有不惊讶注视的。有钱保佑,吉祥顺利,为什么一定要读书,然后才能富贵呢!从前吕公因刘邦的空名片而高兴,汉高祖因多给了二文钱而被记住,卓文君脱下粗布衣裳穿上锦绣,司马相如乘坐高车而脱下犊鼻裤,官位尊贵名声显赫,都是钱带来的。空名片极其虚假,更何况有实际的钱;多给二文钱虽然少,却能导致亲密关系。由此说来,钱可称为神物。没有德行却受尊崇,没有权势却很热门,能推开金马门进入紫宫门。危险的能使它安全,死的能使它活,尊贵的能使它卑贱,活的能使它死。所以争斗没有钱就不能取胜,隐居不仕的人没有钱就不能被提拔,怨仇没有钱就不能化解,美好的名声没有钱就不能传扬。
洛阳的达官显贵,当权人士,喜爱我的 “家兄”,都对我亲昵有加。握着我的手,始终抱着我,不考虑优劣,不论年纪大小,宾客聚集,门庭常常像集市一样热闹。谚语说:“钱没有耳朵,却能驱使鬼神。” 如今的人,只认钱罢了。所以说军队没有钱财,士兵不会来;军队没有奖赏,士兵不会前往。做官没有靠山,不如回家种田。即使有靠山,却没有 “家兄”(钱),就和没有翅膀想飞、没有脚想走一样。
那些痛恨时弊的人都传播这篇文章。鲁褒不做官,没人知道他的结局。


氾腾
氾腾,字无忌,是敦煌人。被举荐为孝廉,任命为郎中。恰逢天下战乱,他辞官回家。太守张閟去拜访他,他闭门不见,礼物馈赠一概不接受。感叹说:“生在乱世,富贵而能保持清贫,才能免于灾祸。” 他散发五十万家财,用来施舍给宗族,以柴门为家,浇灌菜园,以弹琴读书自寻乐趣。张轨征召他为府司马,氾腾说:“门一旦关上,还能再开吗!” 坚决推辞。生病两个多月后去世。


任旭
任旭,字次龙,是临海郡章安县人。父亲任访,是吴国的南海太守。任旭幼年丧父,身体弱小,儿童时就勤奋学习。长大后,树立起清正的操守,不沾染流俗,乡里人都推崇喜爱他。郡将蒋秀赞赏他的名声,请他担任功曹。蒋秀做官贪婪污浊,常常不遵守法令,任旭严肃地苦苦劝谏。蒋秀不采纳,任旭就辞谢离去,闭门讲学,修养心志而已。过了很久,蒋秀因事被逮捕,任旭匆忙设法营救护送,蒋秀感慨叹息说:“任功曹真是个正直的人啊。我违背他的直言劝告,才到这地步,还有什么可说的呢!” 不久任旭被察举为孝廉,任命为郎中,州郡又举荐他为郡中正,他坚决推辞回家。永康初年,晋惠帝广泛寻求有清节、才智出众的人,太守仇馥举荐任旭清廉坚贞,学识渊博,朝廷下诏州郡按礼仪发送他赴任。任旭因朝廷多事,立志隐居,称病不去。不久天下大乱,陈敏叛乱,江东有名望的豪强都被囚禁,只有任旭和贺循坚守气节不屈服。陈敏最终不能使他们屈服。
元帝起初镇守江东,听说他的名声,征召他为参军,亲手写信给任旭,想让他一定到任,任旭坚决以病推辞。后来元帝进位镇东大将军,又征召他;等到担任左丞相,征召他为祭酒,他都不就任。东晋建立后,公车征召他,恰逢遭遇母亲去世。当时司空王导上奏请求建立学校,选拔天下通晓经术的人,任旭和会稽人虞喜都因隐居治学被征召。事情没有实行,恰逢发生王敦之乱,不久元帝去世,事情就搁置了。明帝即位,又征召他为给事中,任旭称病情严重,过了一年也没到任,尚书因他拖延不到将他除名,仆射荀崧议论认为不可以。太宁末年,明帝又下诏按礼仪征召任旭,诏书刚下达明帝就去世了。任旭在咸和二年去世,太守冯怀上疏说应当追赠他九卿之职,正赶上苏峻作乱,事情最终没有实行。
他的儿子任琚,官至大宗正,在家中去世。


郭文
郭文,字文举,是河内郡轵县人。年轻时喜爱山水,崇尚隐居。三十岁时,常常游历山林,一去十几天不回来。父母去世,服丧期满后,他不娶妻,离家游历名山,经过华阴的山崖,观看石室中的石函。洛阳陷落,他就挑着担子进入吴兴余杭大辟山中荒无人烟的深谷,把木头靠在树上,在上面盖上茅草居住,也没有墙壁遮挡。当时猛兽肆虐,进入屋中害人,而郭文独自居住十多年,最终没有遭受祸患。他常年穿着鹿皮裘、戴着葛布头巾,不喝酒吃肉,在一小块土地上种植豆类和麦子,采摘竹叶果实,换取食盐供自己生活。有人用低价买他的东西,他也卖给人家。后来人们认识郭文,不再用低价买了。他有多余的粮食,就救济贫困的人。有人送东西给他,他只取其中粗糙的,表示不拒绝而已。有猛兽在他的草屋旁杀死大母鹿,郭文把这事告诉别人,别人取走卖掉,分给他钱。郭文说:“我如果需要钱,自己会去卖。之所以告诉你,正是因为不需要的缘故。” 听到的人都感叹他。曾经有猛兽忽然张口对着郭文,郭文看见它口中有横骨,就伸手把横骨取了出来,第二天早上猛兽把一只鹿送到他的屋前。猎人时常去他那里寄宿,郭文夜里为他们担水而没有疲倦的神色。余杭令顾飏和葛洪一起去拜访他,邀请他一同回去。顾飏因为郭文在山中行走或许需要皮衣,赠给他一套皮裤褶,郭文不接受,告辞回到山中。顾飏派人把衣服放在他的屋里然后离开,郭文也没说什么,皮衣直到烂在屋里,最终也没穿用。
王导听说他的名声,派人迎接他,郭文不肯乘坐船车,挑着担子步行。到了之后,王导把他安置在西园,园中果木成林,又有鸟兽麋鹿,就让郭文住在那里。于是朝廷官员都来观看,郭文无精打采地蹲坐着,旁若无人。温峤曾经问郭文说:“人都有六亲相互娱乐,先生抛弃他们有什么乐趣呢?” 郭文说:“本来打算学道,没想到遭遇乱世,想回去没有路,所以才来这里。” 温峤又问:“饿了想吃饭,成年了想成家,这是自然本性,先生偏偏没有感情吗?” 郭文说:“感情由回忆产生,不回忆所以没有感情。” 又问:“先生独自住在深山,如果生病遭遇不测,就会被乌鸦吃掉,难道不残酷吗?” 郭文说:“埋葬在地下的人也会被蝼蚁吃掉,又有什么不同呢!” 又问:“猛兽害人,是人们所害怕的,而先生偏偏不害怕吗?” 郭文说:“人没有伤害猛兽的心,那么猛兽也不会伤害人。” 又问:“如果世道不安宁,自身不能安宁。现在将要任用先生来拯救时世,怎么样?” 郭文说:“山野之人,怎能辅佐当世!” 王导曾经聚集众宾客,一起奏起丝竹音乐,试着让人叫郭文来。郭文睁大眼睛不转动,在华丽的厅堂上行走就像在山林野外一样。当时在座的人都有深刻高远的言论,郭文常常说听不懂他们的话。他的天性刚健宏大,没有人能窥探其奥秘。温峤曾经称赞说:“郭文有贤人的性情,却没有贤人的才能,是柳下惠、梁鸿一类的人吧!” 永昌年间,发生大瘟疫,郭文的病也很危险。王导送药给他,郭文说:“性命在天,不在药。寿命长短,是时运。”
郭文在王导的园中住了七年,不曾出入。一天忽然请求回山,王导不同意。后来他逃回临安,在山中建造茅舍居住。临安令万宠把他迎到县里。等到苏峻反叛,攻破余杭,而临安独自保全,人们都觉得奇异,认为他能预知时机。从此以后他不再说话,只举手指点,来表达意思。病得很重时,他请求回山,想枕着石头安葬尸体,不让人殡葬,万宠不同意。他二十多天不吃饭,也不消瘦。万宠问他:“先生还能活几天?” 郭文三次举手,果然在十五天后去世。万宠把他葬在他居住的地方并祭祀哭悼他,葛洪、庾阐都为他作传,赞颂他的美德。


龚壮
龚壮,字子玮,是巴西人。洁身自守,和同乡谯秀齐名。父亲和叔父被李特杀害,龚壮多年不除去丧服,因力量弱小不能复仇。等到李寿驻守汉中,和李期有嫌隙,李期是李特的孙子,龚壮想借助李寿来报仇,就劝李寿说:“您如果能吞并西蜀,向晋朝称臣,人们一定会乐意跟从。况且舍弃小利成就大事,变危险为安全,这是最好的计策。” 李寿认为他说得对,于是率军讨伐李期,果然攻克了他。李寿还是承袭伪帝号,想给龚壮官职,龚壮发誓不做官,馈赠的财物一概不接受。恰逢天下久雨,百姓饥饿困顿,龚壮上书劝李寿归顺晋朝,顺应天意,满足人心,永远做国家的藩属,福泽流传子孙。李寿看了书信内心惭愧,秘密收藏起来不宣扬。李寿又派遣使者与胡人交往,龚壮又劝谏,李寿还是不采纳。龚壮认为各种品行中没有比忠孝更重要的,既然借助李寿杀死李期,私人的仇怨已经昭雪,又想让李寿归向朝廷,以表明臣节。李寿不听从,龚壮于是假装耳聋,又说手不能做事,终身不再到成都,只研究经典,思考文章,到李势时去世。
起初,龚壮常常感叹中原多有经学,而巴蜀鄙陋,加上遭遇李氏之乱,不再有学生,于是撰写《迈德论》,文章大多没有留存下来。


孟陋
孟陋,字少孤,是武昌人,吴国司空孟宗的曾孙。他的兄长孟嘉,曾任桓温的征西长史。孟陋年轻时就坚守正道,品行高洁无与伦比,穿粗布衣裳、吃简单饭菜,以读书为乐。口中从不谈论世事,不曾与人交往,有时会去射鸟钓鱼,独自前往,即使是家人也不知道他去了哪里。
母亲去世后,他因过度哀伤而消瘦得几乎失去性命,十多年不喝酒吃肉。亲族们轮流劝他说:“少孤啊!谁没有父母?谁又能永远拥有父母呢!圣人制定礼仪,是让贤能的人适当节制,让不贤的人努力达到标准。如果因哀伤毁伤身体而没有后代,那更是不孝啊。” 孟陋被这番话打动,才开始恢复正常生活。因此他的名声传遍天下。
简文帝辅佐朝政时,任命他为参军,他称病不就职。桓温亲自前去拜访。有人对桓温说:“孟陋品行高尚,学问可作儒家宗师,应该把他招到府中,让他像调和鼎味一样辅佐政务。” 桓温叹息道:“连会稽王(简文帝)都不能使他屈服,我可不敢有这样的打算。” 孟陋听说后说:“桓温正是因为我不去才这么说的。天下百姓,没有官职的十有八九,难道都是高士吗?我是因为生病无法遵从相王的命令,并非敢自命清高。” 从此他的名声更加响亮。
孟陋博学多才,尤其精通《三礼》,注释的《论语》在世间流传。最终长寿而终。


韩绩
韩绩,字兴齐,是广陵人。他的祖先为躲避战乱,迁居到吴地的嘉兴。父亲韩建,在吴国官至大鸿胪。
韩绩年轻时喜好文学,以隐居退让为操守,穿粗布衣裳、吃简单饭菜,不与当世之人交往,因此东方士人都尊崇敬佩他。司徒王导听说他的名声,征召他为属官,他不就职。咸康末年,会稽内史孔愉上疏举荐他,朝廷下诏用安车和束帛征召他。尚书令诸葛恢上奏说韩绩名望还不够,不应以厚礼相待,于是征召他为博士。韩绩称年老多病不就职,在家中去世。
当时高密人刘鲕(字长鱼)、城阳人邴郁(字弘文),都有很高的名声。刘鲕幼年就不羡慕世俗,长大后仰慕古人,勤奋学习、砥砺品行,教化影响了乡邑。邴郁是魏时隐士邴原的曾孙,年轻时就有邴原的风范,严于律己、品行高洁,不随便说话,不随便听传言,端庄恭顺,举动有礼。
咸康年间,晋成帝广泛寻求有特殊品行的人,刘鲕、邴郁都被公卿举荐,于是依照韩绩和翟汤等人的先例,以博士之职征召他们。邴郁称病推辞,刘鲕跟随使者到了京师,自称年老,不接受官职。两人最终都长寿而终。


谯秀
谯秀,字元彦,是巴西人。祖父谯周,以儒学著称,在蜀汉很有名望。谯秀年轻时就性情沉静,不与世人交往,预知天下将要大乱,早早断绝了世俗事务,即使是内外宗亲,也不相见。郡里举荐他为孝廉,州里举荐他为秀才,他都不就职。
等到李雄占据蜀地,攻占巴西,李雄的叔父李骧、李骧的儿子李寿都仰慕谯秀的名声,准备了束帛和安车征召他,他都不答应。他常戴皮帽、穿破旧衣服,在山林中亲自耕种。龚壮常常叹服他。
桓温灭掉蜀地后,上疏举荐他,朝廷因谯秀年老,加上路途遥远,没有征召,只是派使者命令当地官府四季慰问。不久范贲、萧敬相继作乱,谯秀到宕渠避难,乡里宗族依附他的有上百人。谯秀已八十多岁,众人想替他承担行李,他说:“每个人都有老弱的家人,应当先照顾他们。我的力气还能支撑自己,怎能以垂暮之年拖累各位呢!” 他九十多岁时去世。

翟汤
翟汤,字道深,是寻阳人。他品行纯厚,仁爱谦让、廉洁正直,不屑于过问世事,耕种之后才吃饭,有人馈赠物品,即使是一釜一庾的粮食也绝不接受。
永嘉末年,寇贼作乱接连不断,人们听说翟汤的名声德行,都不敢侵犯他的乡邑,乡人依靠他得以保全。司徒王导征召他,他不就职,隐居在县界内的南山。始安太守干宝与翟汤是世交,派船送给他财物,嘱咐官吏说:“翟公廉洁谦让,你送完信就把船留下回来。” 翟汤没有让人送回,而是把财物换成绢帛,趁机寄还给干宝。干宝本来想施恩,反而增添了麻烦,更加惭愧感叹。
咸康年间,征西大将军庾亮上疏举荐他,晋成帝征召他为国子博士,翟汤不就职。建元初年,安西将军庾翼北伐石季龙,大量征发僮仆佃客充任兵役,命令有关部门特别免除翟汤的调役。翟汤把家中仆役全都交给乡吏,乡吏奉圣旨不接受,翟汤就按照调役的限额,放免仆役,让他们编入户籍成为百姓。
晋康帝又以散骑常侍征召翟汤,他坚决以年老多病推辞,不到任。七十三岁时,在家中去世。
翟汤的儿子翟庄,字祖休。年轻时以孝顺友爱闻名,遵循翟汤的操守,不与外人交往,耕种之后才吃饭,言谈不涉及世俗,只以射鸟钓鱼为事。长大后,不再打猎。有人问:“捕鱼和打猎都是伤害生命的事,先生却只放弃其中一种,为什么呢?” 翟庄说:“打猎是我主动伤害生命,钓鱼是鱼自己贪饵,不能一下子都戒掉,所以先节制更严重的。况且鱼贪饵吞钩,难道是我的错吗!” 当时人认为这是有道理的话。晚年他也不再钓鱼,在简陋的屋中安居,喝豆粥、饮白水。州府的礼聘和公车的征召,他都不就职。五十六岁时去世。
翟庄的儿子翟矫,也有高尚的操守,多次推辞征召任命。翟矫的儿子翟法赐,晋孝武帝以散骑郎征召他,他也不到任。翟家世代有隐居的名声。


郭翻
郭翻,字长翔,是武昌人。伯父郭讷,曾任广州刺史;父亲郭察,曾任安城太守。郭翻年轻时就有志向操守,推辞州郡的征召和贤良的举荐。他在临川安家,不参与世事,只以钓鱼打猎为乐。
家境贫困没有产业,想开垦荒地,先立下标记注明,过了一年确认没有主人,才开始耕种。稻谷将要成熟时,有人来认领,他就全部让给对方。县令听说后责问认领的人,把稻谷还给郭翻,郭翻最终没有接受。
他曾乘车打猎,离家一百多里,在路上遇到生病的人,就用车送病人,自己步行回来。他钓鱼打猎所得的东西,有人来买,就直接给对方而不收钱,也不告诉自己的姓名。因此士人和百姓都敬重他。
郭翻与翟汤都被庾亮举荐,公车以博士之职征召,他不就职。咸康末年,他乘小船暂时回武昌祭扫坟墓,安西将军庾翼以皇帝舅舅的尊贵身份,亲自前去拜访郭翻,想强行起用他。郭翻说:“人的本性各有短处,怎能强行逼迫呢!” 庾翼又因他的船狭小,想请他到自己的大船上。郭翻说:“使君不嫌弃我鄙贱而来拜访,这船本来就是野人的船。” 庾翼弯腰进入他的船中,停留一整天才离开。
郭翻曾把刀掉到水里,路人替他捞了上来,他就想把刀送给路人。路人不接受,坚决推辞,郭翻说:“你刚才不捞,我怎么能得到刀呢!” 路人说:“我如果接受这刀,会被天地鬼神责罚的。” 郭翻知道他最终不会接受,就又把刀沉到水里。路人很怅然,就又下水把刀捞了上来。郭翻于是不违背他的心意,用十倍于刀价的钱给了路人。他廉洁不受恩惠,都像这样。郭翻最终在家中去世。


辛谧
辛谧,字叔重,是陇西狄道人。父亲辛怡,曾任幽州刺史,家族被称为名门望族。辛谧年轻时就有志向,博学善写文章,擅长草书和隶书,成为当时的典范。他性情恬静,不随便与人交往。朝廷征召他为太子舍人、诸王文学,多次征召他都不就职。
永嘉末年,朝廷任命辛谧兼任散骑常侍,去慰抚关中。辛谧因预知洛阳将要陷落,所以接受了任命。等到长安被刘聪攻陷,刘聪任命他为太中大夫,他坚决推辞不接受。又经历石勒、石虎统治时期,都不响应征召。即使身处丧乱之中,他依然保持高远的气度,把名利看得很轻。
等到冉闵僭越称帝,又备礼征召辛谧为太常,辛谧给冉闵写信说:“从前许由推辞尧的禅让,把天下让给他,保全了自己清高的气节;伯夷离开国家,介子推逃避赏赐,都被史书明确记载,流传无穷。这是一去不返的例子。然而贤人君子即使身居朝廷,也和在山林中一样,追求穷究事理、穷尽本性的奥妙,难道是常人能理解的吗!因此不遭受祸难的人,不是为了逃避,只是潜心于最根本的旨趣而与吉祥相遇罢了。
“我听说事物发展到极点就会变化,冬夏交替就是这样;地位太高就会危险,堆叠棋子就是这样。君王功业已成,却长久占据高位,这不是兼顾万全、远离危亡灾祸的做法。应当借着这次大捷,归附本朝(东晋),必定能有许由、伯夷那样的廉洁,享受赤松子、王子乔那样的长寿,永远作为朝廷的辅佐,难道不是很好吗!” 随后辛谧绝食而死。

刘驎之
刘驎之,字子骥,是南阳人,光禄大夫刘耽的同族。刘驎之年轻时崇尚质朴,谦虚退让、欲望很少,不修饰仪表操守,人们不太了解他。他喜欢游历山川湖泽,立志隐居避世。
刘驎之曾到衡山采药,深入山中忘记返回,看到一条涧水,水南有两个石仓,一个关着,一个开着,水深面宽无法过去。想返回时,却迷了路,遇到一个砍柴的人,问明路径,才得以回家。有人说石仓里都是神仙的药方和各种杂物,刘驎之想再去寻找,最终再也找不到那个地方了。
车骑将军桓冲听说他的名声,请他担任长史,刘驎之坚决推辞不接受。桓冲曾到他家拜访,刘驎之正在树上修剪桑树,使者传达桓冲的来意,刘驎之说:“使君既然屈尊光临,应该先去拜见我的父亲。” 桓冲听说后非常惭愧,于是先去拜访他的父亲。父亲命令刘驎之回来,他才回来,穿着粗布短衣和桓冲交谈。父亲让刘驎之到里面亲自拿浊酒和蔬菜招待客人,桓冲命令随从代替刘驎之斟酒,刘驎之的父亲推辞说:“如果让随从代劳,就不符合野人的心意了。” 桓冲感慨不已,到黄昏才离开。
刘驎之虽然出身官宦世家,却对普通百姓很讲礼仪,凡是奴仆工匠家有婚丧之事,他无不亲自前去帮忙。他住在阳岐,位于官道旁边,来往的人没有不投奔他的。刘驎之亲自供给他们,士君子们因觉得太劳累,反而不太敢路过他家。凡是别人赠送的东西,他一概不接受。
距离刘驎之家一百多里,有一位孤苦的老妇人,病重将死,叹息着对人说:“谁会埋葬我呢?只有刘长史了!但怎么能让他知道呢。” 刘驎之先前听说她生病,特意去探望,正赶上她去世,就亲自为她置办棺材殡葬。他的仁爱怜悯之心就像这样。刘驎之最终长寿而终。


索袭
索袭,字伟祖,是敦煌人。他清虚宁静,喜好学习,不接受州郡的任命,被举荐为孝廉、贤良方正,都以生病为由推辞。他潜心研究阴阳之术,撰写天文地理方面的著作十余篇,多有启发世人之处。
索袭不与当世之人交往,有时独自言语、独自发笑,有时长叹哭泣,有时别人请教却不说话。张茂执政时,敦煌太守阴澹认为他奇特,前去拜访,一整天都忘了返回,离开后叹息道:“索先生是品德高尚的名儒,实在可以请教大道理。”
阴澹想举行乡射礼,邀请索袭担任三老,说:“如今四方安宁,将要举行乡射礼,先生年高德重,道德冠绝一时,赡养老人的道义,实在维系在儒贤身上。我这如同没栽梧桐树,却希望鸾凤降落;器物不如曹公,却盼望盖公屈驾,实在不应该。但孔子这样的至圣,有召唤就会前往;孟子这样的大德,没有不接受聘请的,都是想弘扬大道、传播教化的缘故。如今委屈先生,是为了尊崇道统礼教,并非授予爵位,想来或许可以吧!” 恰逢索袭病逝,时年七十九岁。
阴澹穿着素服参加葬礼,赠送两万钱。他说:“世人所多余的,是富贵;眼睛所喜好的,是五色;耳朵所玩赏的,是五音。而先生抛弃众人所收取的,收取众人所抛弃的,在恍惚之中品味‘无味’,在众妙之内兼顾‘重玄’。住宅不足一亩却志向远大仿佛能容纳九州,身处世俗却心灵栖息在天外,即使是黔娄的高远、庄子的超脱,也无法超过他。” 于是追谥他为 “玄居先生”。

杨轲
杨轲,是天水人。年轻时喜好《周易》,长大后不娶妻,学业精深,教授的弟子有数百人。他常年吃粗粮、喝白水,穿粗布衣服和乱麻絮成的袍子,别人难以忍受这样的清苦,而杨轲却悠然自得。他疏远宾客,从不与外人交谈,即使是受业的门徒,若不是入室弟子,也不能亲近他、听他说话。
杨轲想要讲授学问,必须旁边没有杂人,只传授给入室弟子,再让他们依次传授给其他人。刘曜僭越称帝后,征召他为太常,杨轲坚决推辞不就职,刘曜也敬重他而不逼迫,于是他隐居在陇山。刘曜后来被石勒擒获,秦地的人向东迁徙,杨轲留在长安。
到石季龙继承伪位后,准备了玄纁束帛和安车征召他,杨轲以生病为由推辞。被逼迫后,才出发前往。见到石季龙后,他不行拜礼,与他说话也不回应,石季龙命令把他安置在永昌坊的宅第中。官员因杨轲傲慢无礼,请求以大不敬论处,石季龙没有同意,下诏听任杨轲按自己的意愿行事。
杨轲在永昌坊时,石季龙每次送来馈赠的食物,他总是口授弟子,让他们写表章致谢,文辞优美,阅读的人都赞叹其寓意深远。石季龙想观察他的真性情,暗中命令美女在夜里去打动他,杨轲神情淡漠不予理会。又派人把他的弟子全部支走,派遣强壮的羯族士兵穿着铠甲、拿着刀,在他面前拔刀威胁,还偷走赏赐给他的衣服,杨轲看着却像没看见一样,毫无惧色。
他常躺在土床上,盖着布被,裸体睡在里面,身下没有褥垫。颍川人荀铺是个好奇的人,前去拜访并谈论经书,杨轲闭着眼睛不回答。荀铺掀开他的被子露出他的身体,大笑起来,杨轲神色颓唐,没有丝毫惊讶愤怒的样子。当时人们都认为他是焦先一类的人,没人能估量他的深浅。
后来杨轲上疏陈述思乡之情,请求返回,石季龙用安车蒲轮送他,并免除十户人家的赋税让他们供养他。自从回到秦州后,他始终没有停止教授学业。后来秦地的人向西逃往凉州,杨轲的弟子用牛驮着他逃亡,被戍边的军队追上擒获,一同被杀害。

公孙凤
公孙凤,字子鸾,是上谷人。隐居在昌黎的九城山谷中,冬天穿单衣,睡在土床上;夏天就把食物放在容器里,等到变坏后才吃。他弹琴吟咏,怡然自得,人们都觉得他奇特,却无法理解他。
慕容皝用安车征召他到邺城,见到慕容皝后,他不说话也不行拜礼,衣食举动和在九城山谷时一样。宾客前来拜访,很少能和他说上话。几年后因病去世。

公孙永
公孙永,字子阳,是襄平人。年轻时好学,性情恬淡虚静,隐居在平郭南山,不娶妻妾,不是自己耕种的粮食就不吃,在山间吟咏,欣然自得,年过九十,操守依然没有亏损。
他与公孙凤一同被慕容皝征召到邺城,见到慕容皝后,不行拜礼,王公以下的人前去拜访,他都不与他们说话,即使经历严冬酷暑,也始终端庄自若。一年多后,他假装癫狂,慕容皝把他送回平郭。后来苻坚又准备礼仪征召他,因他年老且路途遥远而感到为难,于是派遣使者前去慰问。使者还没到,公孙永就去世了,苻坚深深哀悼他,追谥他为 “崇虚先生”。

张忠
张忠,字巨和,是中山人。永嘉之乱时,隐居在泰山。他性情恬静,欲望很少,清虚服气,服食灵芝和矿石,修习导引养生之法。冬天穿乱麻絮成的袍子,夏天系着绳索,端正地坐着如同神主。他没有弹琴读书的闲适,不研习经典,教导弟子只以道家的至道虚无为宗旨。
他的居所依靠高山深谷,凿地作为窟室,弟子也住在窟室中,距离张忠六十多步,每五天朝拜一次。他的教导注重身教而非言传,弟子受业,观察他的言行举止后就退下。他在窟室上方建立道坛,每天早晨朝拜。生活用品都是瓦器,凿石头作为锅釜。附近的居民赠送衣食,他一概不接受。
好事的少年偶尔向他询问水旱的征兆,张忠说:“上天不说话而四季运行,万物生长,阴阳之事不是深山野老所能知晓的。” 他屏弃外物的态度,都像这样。年过百岁,视力和听力却没有衰退。
苻坚派遣使者征召他,使者到达后,张忠沐浴后起身,对弟子说:“我的余年不多了,不能违背君主的意愿。” 沐浴完毕后上车前往。到长安后,苻坚赐给他冠帽衣服,他推辞说:“年老体衰,头发脱落,不堪穿戴冠帽衣服,请允许我穿着便服觐见。” 苻坚同意了。
见到苻坚后,苻坚对他说:“先生在山林隐居,潜心修习道学,独善其身的美德有余,但兼济天下的功绩不足。所以委屈先生前来,将任命你为齐地的尚父。” 张忠说:“从前因战乱,避居泰山,与鸟兽为伴,以保全性命。恰逢尧舜般的盛世,希望能一睹圣颜。但年衰老迈,志向衰退,不能施展效力,尚父的尊位,实在不敢比拟。我习惯于山林栖息,心意留在岩穴,请求归还余下的岁月,归葬泰山。”
苻坚用安车送他回去。走到华山时,张忠叹息道:“我是东岳的道士,却要在西岳去世,这是命运啊,有什么办法!” 走了五十里,到关隘时去世。使者乘驿车快报消息,苻坚派遣黄门郎韦华持节前往吊唁,用太牢祭祀,赏赐礼服,追谥他为 “安道先生”。


石垣
石垣,字洪孙,自称是北海剧县人。他没有固定的居所,不娶妻妾,不经营产业,饮食不追求美味,衣服必定是粗劣破旧的。有人赠送他衣服,他接受后就转赠给别人。别人有丧葬之事,他总是拄着拐杖前去吊唁,无论路途远近、寒暑交替,必定会到场;有时同一天同一时间,人们都能见到他在不同地方出现。他还能在黑暗中取物,如同白天一样准确。姚苌作乱时,没人知道他的下落。

宋纤
宋纤,字令艾,是敦煌效谷人。年轻时有远大的操守,沉静不与世人交往,隐居在酒泉南山。他通晓经纬度数,弟子受业的有三千多人。他不接受州郡的征召,只与阴颙、齐好交好。
张祚执政时,太守杨宣把他的画像画在楼阁上,出入时都观看,并作颂词说:“以什么石头为枕?以什么流水为濑?身影不可见,名声不可求。” 酒泉太守马岌是高尚的士人,带着仪仗,鸣着铙鼓,前去拜访。宋纤在高楼重阁上,拒绝相见。马岌叹息道:“名声可以听到而身影不可见,品德可以敬仰而身形不可睹,我从今以后才知道先生是人中的龙啊。” 他在石壁上刻诗说:“丹崖百丈,青壁万寻。奇木茂盛,像邓林一样郁郁葱葱。那人如同美玉,是国家的珍宝。居所相近而人却遥远,实在让我思念不已。”
宋纤注释《论语》,还创作诗颂数万字。八十岁时,仍笃学不倦。张祚后来派遣使者张兴备礼征召他为太子友,张兴逼迫劝喻十分急切,宋纤叹息道:“我的品德不如庄子,才能不如段干木,怎能拖延圣明的命令!” 于是跟随张兴到姑臧。张祚派遣太子太和以朋友之礼拜访他,宋纤称病不见,馈赠的物品一概不接受。不久升任太子太傅。
不久,宋纤上疏说:“我生于世俗之外,心慕太古之风。生时不欢喜存在,死时不悲伤消逝。早有遗愿,嘱咐相知的人,我死后在山上就葬在山里,在水边就葬在水里,在沼泽就暴露形体,在人间就归土安葬。不要把我的死讯和书信告诉家人。如今即将寿终,请满足我的夙愿。” 于是绝食而死,时年八十二岁,追谥为 “玄虚先生”。


郭荷
郭荷,字承休,是略阳人。他的六世祖郭整,在汉安顺帝时期,公府八次征召,公车五次征召,都不就职。从郭整到郭荷,世代因经学成就地位。郭荷通晓众多典籍,尤其擅长史书。他不接受州郡的任命。
张祚派遣使者用安车束帛征召他为博士祭酒,使者逼迫他前往。到姑臧后,暂任太子友。郭荷上疏请求返回,张祚同意了,派遣安车蒲轮送他回张掖东山。八十四岁时去世,追谥为 “玄德先生”。

郭瑀
郭瑀,字元瑜,是敦煌人。年轻时有超脱世俗的操守,向东游历张掖,拜郭荷为师,完全继承了他的学业。他精通经义,善于辩论谈论,多才多艺,擅长写文章。
郭荷去世后,郭瑀认为父亲生育了自己,老师成就了自己,君主授予爵位,而五服的礼制中,老师不穿重孝,大概是圣人的谦虚吧,于是穿着斩衰(最重的孝服),在墓旁搭建庐舍守丧三年。守丧结束后,隐居在临松薤谷,凿石窟居住,服食柏实以轻身健体,撰写《春秋墨说》《孝经错纬》,弟子登记在册的有一千多人。


张天赐
张天赐派使者孟公明持节,备上蒲轮车、玄纁束帛等厚礼征召郭瑀,给郭瑀的信中说:“先生在深泽中隐匿光芒,心怀纯真而遗世独立,心境与至高境界相融,志向随四季循环变化,难道没看到百姓处于危难之中、天下等待拯救吗!我愧承时运,肩负大业,希望与贤明之人共同辅佐帝业。从前傅说在殷朝崛起,姜太公在周室施展才能,孔子周游列国车不停歇,墨子出行不待天明,都是因为百姓的灾祸不能不救,君主不能独治天下,道义要靠人来弘扬。何况如今天下大半沦为狄人的地盘,两京都成了戎人的巢穴,天子在江东偏僻之地,礼教被异族践踏,灾祸之深重,前所未有。先生身怀济世之才,却坐视不救,这在仁与智方面,我私下感到疑惑。所以派使者空出尊位邀请您,殷切盼望先生能眷顾我国。”
孟公明到山中后,郭瑀指着飞翔的鸿雁给他看,说:“这鸟啊,怎能关进笼子里呢!” 于是逃得更远,不见踪迹。孟公明拘捕了他的弟子,郭瑀叹息道:“我逃避俸禄,不是躲避罪责,怎能因隐居行义而连累弟子!” 便出来接受征召。到姑臧时,恰逢张天赐的母亲去世,郭瑀束发去吊唁,哭踊三次后退出,回到南山。
张天赐灭亡后,苻坚又用安车征召郭瑀制定礼仪,恰逢父亲去世而作罢,太守辛章派三百名书生到他那里求学。苻氏末年,略阳人王穆在酒泉起兵,响应张大豫,派使者招纳郭瑀。郭瑀叹息道:“到河边救溺水的人,不会占卜自己寿命的长短;为病人诊脉三年,不会预先断绝他的饮食;鲁连在赵国,坚守道义不肯沉默,何况人们将受异族统治却不救助呢!” 于是与敦煌人索嘏起兵五千人,运送三万石粮食,向东响应王穆。王穆任命郭瑀为太府左长史、军师将军。他虽身居高位,却口诵黄老之言,希望功成世定后,追寻伯成子高归隐的踪迹。
王穆被谗言迷惑,向西讨伐索嘏,郭瑀劝谏道:“从前汉朝平定天下后,才诛杀功臣。如今大业未成却诛杀贤才,很快就会看到这里变成荒丘废墟了。” 王穆不听。郭瑀出城大哭,举手向城池告别:“我再也见不到你了!” 回去后用被子蒙住脸,不与人说话,七天不进食,抱病返回,日夜祈求死亡。夜里梦见乘青龙上天,到屋顶停下,醒来叹息道:“龙飞在天,如今停在屋顶。‘屋’字,是‘尸’下加‘至’。龙飞至尸,我大概要死了。古代君子不在内室去世,何况我是正人君子呢!” 于是回到酒泉南山赤崖阁,绝食而死。


祈嘉
祈嘉,字孔宾,是酒泉人。年轻时清贫,喜爱学习。二十多岁时,夜里忽然有声音从窗中传来:“祈孔宾,祈孔宾!隐居去吧,隐居去吧!在世俗中钻营,辛苦而难以顺遂。所得微不足道,所失却如山崖般沉重。” 天亮后他逃走,向西到敦煌,依附学官读书,因贫困缺衣少食,就给书生们做饭养活自己,最终博通经传,深究要义。
他西游海边,教授一百多名门生。张重华征召他为儒林祭酒。他性情温和宽和,教授不倦,依据《孝经》撰写《二九神经》。朝中卿士、郡县守令如彭和正等,在他床前拜师受业的有两千多人,张天赐称他为 “先生” 而不直呼其名。最终长寿而终。


瞿硎先生
瞿硎先生,没人知道他的姓名,也不知他是哪里人。太和末年,他常住在宣城郡界内的文脊山中,山中有瞿硎(石窟),因此以 “瞿硎” 为号。大司马桓温曾前去拜访,到后见他穿着鹿皮裘,坐在石室中,神情坦然,桓温和数十名僚属都猜不透他,便命伏滔为他写铭文赞词。他最终在山中去世。


谢敷
谢敷,字庆绪,是会稽人。性情澄澈宁静,欲望很少,在太平山隐居十多年。镇军将军郗愔召他为主簿,朝廷征召他为博士,他都不就职。起初,月亮侵犯少微星,少微星又名处士星,占卜的人认为会有处士遭难。谯国人戴逵有才华,有人为他担忧。不久谢敷去世,因此会稽人嘲讽吴地人说:“吴中的高士,竟是想死死不了。”


戴逵
戴逵,字安道,是谯国人。年轻时博学,喜好谈论,善于写文章,能弹琴,擅长书画,其他技艺也无所不通。童年时,用鸡蛋汁调和白瓦屑制作《郑玄碑》,又写碑文亲自镌刻,文辞优美、器物精妙,当时人无不惊叹。
他不喜欢当世的官场,常以弹琴读书自娱。在豫章拜术士范宣为师,范宣认为他与众不同,把侄女嫁给了他。太宰、武陵王司马晞听说他善于弹琴,派人召见他,戴逵对使者摔破琴说:“戴安道不当王侯门下的伶人!” 司马晞发怒,便改召他的兄长戴述。戴述接到命令欣然前往,抱着琴就去了。
戴逵后来迁居会稽的剡县。他性情高洁,常以礼度约束自己,深认为放达不合道义,于是著论说:
“父母去世却外出采药不回的,是不仁之子;君主危难却屡次出近关的,是苟且求免之臣。而古人不曾因这些行为损害名教根本,为何?是因为理解其主旨。理解主旨,就不会被表面行为迷惑。像元康年间的人,可以说只喜好隐居的形式而不求根本,所以有舍本逐末的弊端、弃实追虚的行为,这就像赞美西施却学她皱眉,仰慕有道之人却模仿他折巾角,所仰慕的并非其真正的美,只是看重表面相似罢了。紫色扰乱红色,因其像红色;乡愿看似中庸,所以败坏道德;放达者看似通达,所以败坏道义。
“竹林七贤的放达,是像生病而皱眉;元康年间的放达,是无德却模仿折巾,能不分辨吗!况且儒家崇尚声誉,本是为了举荐贤才,若失其根本,就会有以貌取人的行为。心怀真情却丧失本真,以容貌欺骗他人,弊端必至于虚伪。道家摒弃名声,是想追求笃实,若失其根本,就会有越轨行为。情与礼都缺失,便会连歌咏都忘了,弊端必至于本质浅薄。
“虚伪浅薄,并非儒道两家的过错,但作恶者必定依托两家自圆其说。道有常法而弊端没有固定情形,因此六经有缺失,王政有弊端,若违背根本,即使圣贤也无可奈何。”
唉!践行道义的人若不是本性完备、行事自然得当,又怎能不寄情于古代英烈,效仿前贤的规范呢?如果要先模仿再行动、先议论再发言,原本应当先辨明取舍的准则,探求用心的根本,理解 “枉尺直寻” 的要旨,探究 “被褐怀玉” 的缘由。如此,即便路径不同,归宿也可预见;即便行迹纷乱,契合之处也不会背离。否则,就会流于放逸而忘返,沦为随波逐流的行为,被外物驱使,被虚伪欺骗,外表被浮华迷惑,内心丧失道义本真,以浮夸取代真诚,以尘垢遮蔽天性,留下千年笑柄,能不谨慎吗!
晋孝武帝时,朝廷多次以散骑常侍、国子博士征召戴逵,他以父亲生病为由推辞。郡县不断逼迫,他便逃到吴地。吴国内史王珣在武丘山有座别馆,戴逵暗中前往,与王珣相处数十日。会稽内史谢玄担心他远遁不回,上疏说:“臣见谯国戴逵心怀世俗之外的志向,不被世事羁绊,隐居陋巷,与琴书为伴。虽朝廷屡次征召,他仍坚守隐居之节,超然避世,追求自己的志向。且他年近六十,常患瘦弱之疾,有时身体不适便加重。如今王命未收回,他或将遭遇风霜之苦。陛下既已爱惜器重他,也应让他身名并存,恳请停止征召。” 疏书上奏后,孝武帝应允,戴逵得以返回剡县。
后来王珣任尚书仆射,再次上疏请求征召戴逵为国子祭酒,加散骑常侍,征召令下达后,戴逵仍未就职。太元二十年(395 年),皇太子刚出东宫,太子太傅会稽王司马道子、少傅王雅、詹事王珣又上疏:“戴逵操守坚贞,潜心自处,年虽老迈,清风更盛。东宫需以德感召,应延请朝野贤才,宜加征召,让他参与僚属侍奉。戴逵重视隐居之节,必以难进为美,应令地方官备礼遣送。” 恰逢戴逵病逝,征召未果。
戴逵长子戴勃,有父亲之风。义熙初年(405 年左右),朝廷以散骑侍郎征召,他未就职,不久去世。

龚玄之
龚玄之,字道玄,武陵汉寿人,父亲龚登曾任长沙相、散骑常侍。他好学沉静,安于陋巷,州举秀才、公府征召均不就职。孝武帝下诏称赞他与戴逵 “高尚其操,依仁游艺”,征召为散骑常侍,领国子博士,令地方官备礼遣送,不得拖延。但他以病重坚决推辞,不久去世,享年五十八岁。其弟子元寿也有德行,屡次推辞征召,终身未仕。
陶淡,字处静,太尉陶侃之孙,父亲陶夏因品行不端被废。陶淡幼年丧父,喜好道家养生之术,认为仙道可求。十五六岁便服食辟谷,不婚娶。家中资产千金、僮仆上百,他却终日端坐,从不经营。他好读《周易》,擅长卜筮,在长沙临湘山中结庐而居,养白鹿为伴。亲友探访,他便移到涧水对岸,不让人靠近。州举秀才,他闻讯逃至罗县埤山,终身未归,下落不明。


陶渊明:归去来兮的千古绝唱
陶潜,字元亮,大司马陶侃的曾孙,祖父陶茂曾任武昌太守。他年少时心怀高尚,博学善文,洒脱不羁,率真自得,受乡邻敬重。曾作《五柳先生传》自喻:“先生不知何许人,不详姓字,宅边有五柳树,因以为号。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解,每有会意,欣然忘食。性嗜酒,家贫不能常得。亲旧置酒相招,必饮至醉,醉后便退,毫不留恋。居处简陋,短衣破旧,箪瓢屡空,却安然自若。常著文自娱,抒发志向,忘怀得失,以此终老。” 时人认为这是他的真实写照。
因亲老家贫,陶潜出仕任州祭酒,却不堪吏职繁琐,不久自请离职。州府召为主簿,他不就职,亲自耕种维持生计,因而染病。后又任镇军、建威参军,对亲朋说:“想做个县令,赚取俸禄供隐居之用,可吗?” 执事者听闻,任他为彭泽令。在县中,他令公田全部种高粱(酿酒用),说:“能让我常醉就够了。” 妻子坚持请求种稻谷,于是用一顷五十亩种高粱,五十亩种稻谷。
陶潜素来简慢自重,不媚上官。郡里派督邮到县,吏员告知应束带拜见,他叹息道:“我不能为五斗米折腰,侍奉乡里小人!” 义熙二年(406 年),他解印辞官,作《归去来兮辞》,其中写道:
“归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非……”(节选)
不久,朝廷征召他为著作郎,他不就职。此后断绝与州郡官署的往来,乡亲张野及友人羊松龄、宠遵等人有时邀他饮酒,即便不认识主人,他也欣然前往,酣醉而归。他不曾拜访权贵,所到之处唯有田舍与庐山。
元熙年间(419—420 年),刺史王弘到江州,十分敬佩陶潜,亲自拜访。陶潜称病不见,后对人说:“我生性不喜迎合世俗,借病求闲,并非沽名钓誉,怎敢以王公屈尊为荣?错被当作贤人,这正是刘桢招谤君子的原因,罪过不小。” 王弘常派人探望,得知他将往庐山,便派旧友庞通之等人携酒,在半路等候。陶潜遇酒便在野亭畅饮,忘了前行。王弘出面相见,欢宴终日。陶潜无鞋,王弘令左右造鞋,左右询问尺寸,他便在席间伸脚让人量。王弘邀他回州府,问他乘什么车,他说:“素有脚疾,从前乘蓝舆(竹轿),足以往返。” 王弘便令一门生二童抬他到州府,他言谈欢笑如常,毫无羡慕华贵车马之意。王弘后来想见他,便在山林间等候,每逢陶潜酒米匮乏,也时常接济。
亲朋好事者有时载酒食拜访,陶潜从不推辞。每醉一次,便觉无比畅快。他不经营产业,家务全交儿女仆役。脸上从未有喜怒之色,唯有遇酒则饮,有时无酒,也吟咏不停。他曾说夏日闲暇时,高卧北窗下,清风徐来,自谓是上古之人。他不懂音律,却藏一张素琴,无弦无徽,每逢宴饮,便抚琴和歌:“但识琴中趣,何劳弦上声!” 宋元嘉年间(424—453 年)去世,享年六十三岁,著有文集行于世。

史臣论赞
史臣曰:君子的行事途径不同,在于显达与隐逸。出仕则治理政务,以道义济世;隐居则超脱尘俗,以谦卑自守。追溯其义,由来已久。公和(张忠)居窟室,以草为裳,劝诫嵇康而凝神明鉴;威辇(孙登)处丛祠,衣不蔽体,对孙楚陈说贞洁准则:皆隐迹不返,属柳下惠、尚平一流。夏统以孝友闻名,宗党赞其正直,歌《小海》则伍子胥之魂犹存,守贞心则石崇自愧,当时洛滨之叹,确非虚言。宋纤年少怀高远之志,清规卓然,杨宣为其画像作颂,马岌叹其 “人中之龙”,“玄虚先生” 之号,名副其实。其余数子,或托病辞官,或著论匡俗,或箕踞对时人,或弋钓隐陋巷,含怀中和、深藏璞玉,守道匿辉,不屈其志,为后世留下清风。
赞曰:厚禄招累,修名顺欲。众士坚守,超然绝俗。养粹于山阿,销声于林曲。激浊扬清,永垂高迹。




您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|大学网^国学网 ( 苏ICP备17039520号-9|苏公网安备 32010402000417号 )

GMT+8, 2026-5-17 06:54 , Processed in 0.093899 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表