找回密码
 立即注册
查看: 1401|回复: 14

晋书 列传·第七十章 晋书 王弥传 张昌传 陈敏传 苏峻传 等原文及白话文翻译

[复制链接]

1648

主题

605

回帖

6386

积分

超级版主

积分
6386
发表于 2025-7-23 00:01:37 | 显示全部楼层 |阅读模式

晋书 列传·第七十章 晋书 王弥传 张昌传 陈敏传 苏峻传 等原文及白话文翻译

王弥,东莱人也。家世二千石。祖颀,魏玄菟太守,武帝时,至汝南太守。弥有才干,博涉书记。少游侠京都,隐者董仲道见而谓之曰:“君豺声豹视,好乱乐祸,若天下骚扰,不作士大夫矣。”惠帝末,妖贼刘柏根起于东莱之弦县,弥率家僮从之,柏根以为长史。柏根死,聚徒海渚,为苟纯所败,亡入长广山为群贼。弥多权略,凡有所掠,必豫图成败,举无遗策,弓马迅捷,膂力过人,青土号为“飞豹”。后引兵入寇青徐,兗州刺史苟晞逆击,大破之。弥退集亡散,众复大振,晞与之连战,不能克。弥进兵寇泰山、鲁国、谯、梁、陈、汝南、颍川、襄城诸郡,入许昌,开府库,取器杖,所在陷没,多杀守令,有众数万,朝廷不能制。

会天下大乱,进逼洛阳,京邑大震,宫城门昼闭。司徒王衍等率百官距守,弥屯七里涧,王师进击,大破之。弥谓其党刘灵曰:“晋兵尚强,归无所厝。刘元海昔为质子,我与之周旋京师,深有分契,今称汉王,将归之,可乎?”灵然之。乃渡河归元海。元海闻而大悦,遣其侍中兼御史大夫郊迎,致书于弥曰:“以将军有不世之功,超时之德,故有此迎耳。迟望将军之至,孤今亲行将军之馆,辄拂席洗爵,敬待将军。”及弥见元海,劝称尊号,元海谓弥曰:“孤本谓将军如窦周公耳,今真吾孔明、仲华也。烈祖有云:‘吾之有将军,如鱼之有水。’”于是署弥司隶校尉,加侍中、特进,弥固辞。使随刘曜寇河内,又与石勒攻临漳。

永嘉初,寇上党,围壶关,东海王越遣淮南内史王旷、安丰太守卫乾等讨之,及弥战于高都、长平间,大败之,死者十六七。元海进弥征东大将军,封东莱公。与刘曜、石勒等攻魏郡、汲郡、顿丘,陷五十余壁,皆调为军士。又与勒攻鄴,安北将军和郁弃城而走。怀帝遣北中郎将裴宪次白马讨弥,车骑将军王堪次东燕讨勒,平北将军曹武次大阳讨元海。武部将军彭默为刘聪所败,见害,众军皆退。聪渡黄河,帝遣司隶校尉刘暾、将军宋抽等距之,皆不能抗。弥、聪以万骑至京城,焚二学。东海王越距战于西明门,弥等败走。弥复以二千骑寇襄城诸县,河东、平阳、弘农、上党诸流人之在颍川、襄城、汝南、南阳、河南者数万家,为旧居人所不礼,皆焚烧城邑,杀二千石长吏以应弥。弥又以二万人会石勒寇陈郡、颍川,屯阳曜,遣弟璋与石勒共寇徐兗,因破越军。

弥后与曜寇襄城,遂逼京师。时京邑大饥,人相食,百姓流亡,公卿奔河阴。曜、弥等遂陷宫城,至太极前殿,纵兵大掠。幽帝于端门,逼辱羊皇后,杀皇太子诠,发掘陵墓,焚烧宫庙,城府荡尽,百官及男女遇害者三万余人,遂迁帝于平阳。

弥之掠也,曜禁之,弥不从。曜斩其牙门王延以徇,弥怒,与曜阻兵相攻,死者千余人。弥长史张嵩谏曰:“明公与国家共兴大事,事业甫耳,便相攻讨,何面见主上乎!平洛之功诚在将军,然刘曜皇族,宜小下之。晋二王平吴之鉴,其则不远,愿明将军以为虑。纵将军阻兵不还,其若子弟宗族何!”弥曰:“善,微子,吾不闻此过也。”于是诣曜谢,结分如初。弥曰:“下官闻过,乃是张长史之功。”曜谓嵩曰:“君为硃建矣,岂况范生乎!”各赐嵩金百斤。弥谓曜曰:“洛阳天下之中,山河四险之固,城池宫室无假营造,可徙平阳都之。”曜不从,焚烧而去。弥怒曰:“屠各子,岂有帝王之意乎!汝柰天下何!”遂引众东屯项关。

初,曜以弥先入洛,不待己,怨之,至是嫌隙遂构。刘暾说弥还据青州,弥然之,乃以左长史曹嶷为镇东将军,给兵五千,多赍宝物还乡里,招诱亡命,且迎其室。弥将徐邈、高梁辄率部曲数千人随嶷去,弥益衰弱。

初,石勒恶弥骁勇,常密为之备。弥之破洛阳也,多遗勒美女宝货以结之。时勒擒苟晞,以为左司马,弥谓勒曰:“公获苟晞而用之,何其神妙!使晞为公左,弥为公右,天下不足定也!”勒愈忌弥,阴图之。刘暾又劝弥征曹嶷,藉其众以诛勒。于是弥使暾诣青州,令曹嶷引兵会己,而诈要勒共向青州。暾至东阿,为勒游骑所获。勒见弥与嶷书,大怒,乃杀暾。弥未之知,勒伏兵袭弥,杀之,并其众。

张昌,本义阳蛮也。少为平氏县吏,武力过人,每自占卜,言应当富贵。好论攻战,侪类咸共笑之。及李流寇蜀,昌潜遁半年,聚党数千人,盗得幢麾,诈言台遣其募人讨流。会《壬午诏书》发武勇以赴益土,号曰“壬午兵”。自天下多难,数术者云当有帝王兴于江左,及此调发,人咸不乐西征,昌党因之诳惑,百姓各不肯去。而诏书催遣严速,所经之界停留五日者,二千石免。由是郡县官长皆躬出驱逐,展转不远,屯聚而为劫掠。是岁江夏大稔,流人就食者数千口。

太安二年,昌于安陆县石岩山屯聚,去郡八十里,诸流人及避戍役者多往从之。昌乃易姓名为李辰。太守弓钦遣军就讨,辄为所破。昌徒众日多,遂来攻郡。钦出战,大败,乃将家南奔沔口。镇南大将军、新野王歆遣骑督靳满讨昌于随郡西,大战,满败走,昌得其器杖,据有江夏,即其府库。造妖言云:“当有圣人出。”山都县吏丘沈遇于江夏,昌名之为圣人,盛车服出迎之,立为天子,置百官。沈易姓名为刘尼,称汉后,以昌为相国,昌兄味为车骑将军,弟放广武将军,各领兵。于石岩中作宫殿,又于岩上织竹为鸟形,衣以五彩,聚肉于其傍,众鸟群集,诈云凤皇降,又言珠袍、玉玺、铁券、金鼓自然而至。乃下赦书,建元神凤,郊祀、服色依汉故事。其有不应其募者,族诛。又流讹言云:“江淮已南当图反逆,官军大起,悉诛讨之。”群小互相扇动,人情惶惧,江沔间一时猋起,竖牙旗,鸣鼓角,以应昌,旬月之间,众至三万,皆以绛科头,扌替之以毛。江夏、义阳士庶莫不从之,惟江夏旧姓江安令王伛、秀才吕蕤不从。昌以三公位征之,伛、蕤密将宗室并奔汝南,投豫州刺史刘乔。乡人期思令李权、常安令吴凤、孝廉吴暢纠合善土,得五百余家,追随伛等,不豫妖逆。

新野王歆上言:“妖贼张昌、刘尼妄称神圣,犬羊万计,绛头毛面,挑刀走戟,其锋不可当。请台敕诸军,三道救助。”于是刘乔率诸军据汝南以御贼,前将军赵骧领精卒八千据宛,助平南将军羊伊距守。昌遣其将军黄林为大都督,率二万人向豫州,前驱李宫欲掠取汝水居人,乔遣将军李杨逆击,大破之。林等东攻弋阳,太守梁桓婴城固守。又遣其将马武破武昌,害太守,昌自领其众。西攻宛,破赵骧,害羊伊。进攻襄阳,害新野王歆。昌别率石冰东破江、扬二州,伪置守长。当时五州之境皆畏逼从逆。又遣其将陈贞、陈兰、张甫等攻长沙、湘东、零陵诸郡。昌虽跨带五州,树立牧守,皆桀盗小人而无禁制,但以劫掠为务,人情渐离。

是岁,诏以宁朔将军、领南蛮校尉刘弘镇宛,弘遣司马陶侃、参军蒯桓、皮初等率众讨昌于竟陵,刘乔又遣将军李杨、督护尹奉总兵向江夏。侃等与昌苦战累日,大破之,纳降万计,昌乃沈窜于下俊山。明年秋,乃擒之,传首京师,同党并夷三族。

陈敏,字令通,庐江人也。少有干能,以郡廉吏补尚书仓部令史。及赵王篡逆,三王起义兵,久屯不散,京师仓廪空虚,敏建议曰:“南方米谷皆积数十年,时将欲腐败,而不漕运以济中州,非所以救患周急也。”朝廷从之,以敏为合肥度支,迁广陵度支。

张昌之乱,遣其将石冰等趣寿春,都督刘准忧惶计无所出。时敏统大军在寿春,谓准曰:“此等本不乐远戍,故逼迫成贼。乌合之众,其势易离。敏请合率运兵,公分配众力,破之必矣。”准乃益敏兵击之,破吴弘、石冰等,敏遂乘胜逐北,战数十合。时冰众十倍,敏以少击众,每战皆克,遂至扬州。回讨徐州贼封云,云将张统斩云降。敏以功为广陵相。时惠帝幸长安,四方交争,敏遂有割据江东之志。其父闻之,怒曰:“灭我门者,必此兒也!”父亡,去职。东海王越当西迎大驾,承制起敏为右将军、假节、前锋都督,致书于敏曰:

将军建谋富国,则有大漕之勋。及遭冰昌之乱,则首率义徒,以寡敌众。外无强兵之援,内无运筹之侣,只身挺立,雄略从横,擢奇谋于马首,夺灵计于临危,金声振于江外,精光赫于扬楚。攻坚陷险,三十余战,师徒无亏,勍敌自灭。五州复全,苞茅入贡,岂非将军之功力哉!

今羯贼屯结,游魂河济,鼠伏雉窜,藏匿陈留,始欲奸盗,终图不轨。将军孙吴之术既明,已试之功先著,孤与将军情分特隆,想割草土之哀,抑难居之思,舍绖执戈,来恤国难。天子远巡,銮舆未反,引领东眷,有怀山陵。当凭将军戮力,王辂有旋。将军率将所领,承书风发,米布军资,惟将军所运。

时越讨豫州刺史刘乔,敏引兵会之,与越俱败于萧。敏因中国大乱,遂请东归,收兵据历阳。会吴王常侍甘卓自洛至,教卓假称皇太弟命,拜敏为扬州刺史,并假江东首望顾荣等四十余人为将军、郡守,荣并伪从之。敏为息娶卓女,遂相为表里。扬州刺史刘机、丹阳太守王广等皆弃官奔走。敏弟昶知顾荣等有贰心,劝敏杀之,敏不从。昶将精兵数万据乌江,弟恢率钱端等南寇江州,刺史应邈奔走,弟斌东略诸郡,遂据有吴越之地。敏命寮佐以己为都督江东军事、大司马、楚公,封十郡,加九锡,列上尚书,称自江入河,奉迎銮驾。

东海王军谘祭酒华谭闻敏自相署置,而顾荣等并江东首望,悉受敏官爵,乃遗荣等书曰:

石冰之乱,朝廷录敏微功,故加越次之礼,授以上将之任,庶有韩卢一噬之效。而本性凶狡,素无识达,贪荣干运,逆天而动,阻兵作威,盗据吴会,内用凶弟,外委军吏,上负朝廷宠授之荣,下孤宰辅过礼之惠。天道伐恶,人神所不祐。虽阻长江,命危朝露。忠节令图,君子高行,屈节附逆,义士所耻。王蜀匹夫,志不可屈;于期慕义,陨首燕庭。况吴会仁人并受国宠,或剖符名郡,或列为近臣,而便辱身奸人之朝,降节逆叛之党,稽颡屈膝,不亦羞乎!昔龚胜绝粒,不食莽朝;鲁连赴海,耻为秦臣。君子义行,同符千载,遥度雅量,岂独是安!

昔吴之武烈,称美一代,虽奋奇宛叶,亦受折襄阳。讨逆雄气,志存中夏,临江发怒,命讫丹徒。赖先主承运,雄谋天挺,尚内倚慈母仁明之教,外杖子布廷争之忠,又有诸葛、顾、步、张、硃、陆、全之族,故能鞭笞百越,称制南州。然兵家之兴,不出三世,运未盈百,归命入臣。今以陈敏仓部令史,七第顽冗,六品下才,欲蹑桓王之高踪,蹈大皇之绝轨,远度诸贤,犹当未许也。诸君垂头,不能建翟义之谋;而顾生俯眉,已受羁绊之辱。皇舆东轩,行即紫馆,百僚垂缨,云翔凤阙,庙胜之谟,潜运帷幄。然后发荆州武旅,顺流东下,徐州锐锋,南据堂邑;征东劲卒,耀威历阳;飞桥越横江之津,泛舟涉瓜步之渚;威震丹阳,擒寇建鄴,而诸贤何颜见中州之士邪!

小寇隔津,音符道阔,引领南望,情存旧怀。忠义之人,何世蔑有!夫危而不能安,亡而不能存,将何贵乎!永长宿德,情所素重;彦先垂发,分著金石;公胄早交,恩纪特隆;令伯义声,亲好密结。上欲与诸贤效冀紫宸,建功帝籍。如其不尔,亦可泛舟河渭,击楫清歌。何为辱身小寇之手,以蹈逆乱之祸乎!昔为同志,今已殊域;往为一体,今成异身。瞻江长叹,非子谁思!愿图良策,以存嘉谋也。

敏凡才无远略,一旦据有江东,刑政无章,不为英俊所服,且子弟凶暴,所在为患。周、顾荣之徒常惧祸败,又得谭书,皆有惭色。、荣遣使密报征东大将军刘准遣兵临江,己为内应。准遣扬州刺史刘机、宁远将军衡彦等出历阳,敏使弟昶及将军钱广次乌江以距之,又遣弟闳为历阳太守,戍牛渚。钱广家在长城,乡人也,潜使图昶。广遣其属何康、钱象投募送白事于昶,昶俯头视书,康挥刀斩之,称州下已杀敏,敢有动者诛三族,吹角为内应。广先勒兵在硃雀桥,陈兵水南、、荣又说甘卓,卓遂背敏。敏率万余人将与卓战,未获济,荣以白羽扇麾之,敏众溃散。敏单骑东奔至江乘,为义兵所斩,母及妻子皆伏诛,于是会稽诸郡并杀敏诸弟无遗焉。

王如,京兆新丰人也。初为州武吏,遇乱流移至宛。时诸流人有诏并遣还乡里,如以关中荒残,不愿归。征南将军山简、南中郎将杜蕤各遣兵送之,而促期令发。如遂潜结诸无赖少年,夜袭二军,破之。杜蕤悉众击如,战于涅阳,蕤军大败。山简不能御,移屯夏口,如又破襄城。于是南安庞实、冯翊严嶷、长安侯脱等各帅其党攻诸城镇,多杀令长以应之。未几,众至四五万,自号大将军,领司、雍二州牧。

如惧石勒之攻己也,乃厚贿于勒,结为兄弟,勒亦假其强而纳之。时侯脱据宛,与如不协,如说勒曰:“侯脱虽名汉臣,其实汉贼。如常恐其来袭,兄宜备之。”勒素怒脱贰己,惮如脣齿,故不攻之。及闻如言,甚悦,遂夜令三军蓐食待命,鸡鸣而驾,后出者斩,晨压宛门攻之,旬有二日而克之,勒遂斩脱。如于是大掠沔汉,进逼襄阳。征南山简使将赵同帅师击之,经年不能克,智力并屈,遂婴城自守。王澄帅军赴京都,如邀击破之。

如连年种谷皆化为莠,军中大饥,其党互相攻劫,官军进讨,各相率来降。如计无所出,归于王敦。敦从弟棱爱如骁武,请敦配己麾下。敦曰:“此辈虓险难蓄,汝性忌急,不能容养,更成祸端。”棱固请,与之。棱置诸左右,甚加宠遇。如数与敦诸将角射,屡斗争为过失,棱果不容而杖之,如甚以为耻。初,敦有不臣之迹,棱每谏之,敦常怒其异己。及敦闻如为棱所辱,密使人激怒之,劝令杀棱。如诣棱,因闲宴,请剑舞为欢,棱从之。如于是舞刀为戏,渐渐来前。棱恶而呵之不止,叱左右使牵去,如直前害棱。敦闻而阳惊,亦捕如诛之。

杜曾,新野人,南中郎将蕤之从祖弟也。少骁勇绝人,能被甲游于水中。始为新野王歆镇南参军,历华容令,至南蛮司马。凡有战阵,勇冠三军。会永嘉之乱,荆州荒梗,故牙门将胡亢聚众于竟陵,自号楚公,假曾竟陵太守。亢后与其党自相猜贰,诛其骁将数十人,曾心不自安,潜谋图之,乃卑身屈节以事于亢,亢弗之觉,甚信任之。会荆州贼王冲自号荆州刺史,部众亦盛,屡遣兵抄亢所统,亢患之,问计于曾,曾劝令击之,亢以为然。曾白亢取帐下刀戟付工磨之,因潜引王冲之兵。亢遣精骑出距冲,城中空虚,曾因斩亢而并其众,自号南中郎将、领竟陵太守。曾求南郡太守刘务女不得,尽灭其家。会愍帝遣第五猗为安南将军、荆州刺史,曾迎猗于襄阳,为兄子娶猗女,遂分据沔汉。

时陶侃新破杜弢,乘胜击曾,有轻曾之色。侃司马鲁恬言于侃曰:“古人争战,先料其将,今使君诸将无及曾者,未易可逼也。”侃不从,进军围之于石城。时曾军多骑,而侃兵无马,曾密开门,突侃阵,出其后,反击其背,侃师遂败,投水死者数百人。曾将趋顺阳,下马拜侃,告辞而去。既而致笺于平南将军荀崧,求讨丹水贼以自效,崧纳之。侃遗崧书曰:“杜曾凶狡,所将之卒皆豺狼也,可谓氏枭食母之物。此人不死,州土未宁,足下当识吾言。”崧以宛中兵少,藉曾为外援,不从侃言。曾复率流亡二千余人围襄阳,数日不下而还。

及王暠为荆州刺史,曾距之,暠使将未轨、赵诱击曾,皆为曾所杀。王敦遣周访讨之,屡战不能克,访潜遣人缘山开道,出曾不意以袭之,曾众溃,其将马俊、苏温等执曾诣访降。访欲生致武昌,而硃轨息昌、赵诱息胤皆乞曾以复冤,于是斩曾,而昌、胤脔其肉而啖之。

杜弢,字景文,蜀郡成都人也。祖植,有名蜀土,武帝时为符节令。父,略阳护军。弢初以才学著称,州举秀才。遭李庠之乱,避地南平,太守应詹爱其才而礼之。后为醴陵令。时巴蜀流人汝班、蹇硕等数万家,布在荆湘间,而为旧百姓之所侵苦,并怀怨恨。会属贼李骧杀县令,屯聚乐乡,众数百人,弢与应詹击骧,破之。蜀人杜畴、蹇抚等复扰湘州,参军冯素与汝班不协,言于刺史荀眺曰:“流人皆欲反。”眺以为然,欲尽诛流人。班等惧死,聚众以应畴。时弢在湘中,贼众共推弢为主,弢自称梁益二州牧、平难将军、湘州刺史,攻破郡县,眺委城走广州。广州刺史郭讷遣始兴太守严佐率众攻弢,弢逆击破之。荆州刺史王澄复遣王机击弢,败于巴陵。弢遂纵兵肆暴,伪降于山简,简以为广汉太守。

眺之走也,州人推安成太守郭察领州事,因率众讨弢,反为所败,察死之。弢遂南破零陵,东侵武昌,害长沙太守崔敷、宜都太守杜鉴、邵陵太守郑融等。元帝命征南将军王敦、荆州刺史陶侃等讨之,前后数十战,弢将士多物故,于是请降。帝不许。弢乃遗应詹书曰:

天步艰难,始自吾州;州党流移,在于荆土。其所遇值,蔑之如遗,顿伏死亡者略复过平,备尝荼毒,足下之所鉴也。客主难久,嫌隙易构,不谓乐乡起变出于不意,时与足下思散疑结,求擒其党帅,惟患算不经远,力不陷坚耳。及在湘中,惧死求生,遂相结聚,欲守善自卫,天下小定,然后输诚盟府。寻山公镇夏口,即具陈之。此公鉴开塞之会,察穷通之运,纳吾于众疑之中,非高识玄睹,孰能若此!西州人士得沐浴于清流,岂惟涤荡瑕秽,乃骨肉之施。此公薨逝,斯事中废,贤愚痛毒,窃心自悼。欲遣滕永文、张休豫诣大府备列起事以来本末,但恐贪功殉名之徒将谗间于圣主之听,戮吾使于市朝以彰叛逆之罪,故未敢遣之。而甘陶卒至,水陆十万,旌旗曜于山泽,舟舰有盈于三江,威则威矣,然吾众窃未以为惧。晋文伐原,以全信为本,故能使诸侯归之。陶侃宣赦书而继之以进讨,岂所以崇奉明诏,示轨宪于四海!逼向义之夫以为叛逆之虏,踧思善之众以极不赦之责,非不战而屈人之算也。驱略乌合,欲与必死者求一战,未见争衡之机权也。吾之赤心,贯于神明,西州人士,卿粗悉之耳。宁当令抱枉于时,不证于大府邪!

昔虞卿不荣大国之相,与魏齐同其安危;司马迁明言于李陵,虽刑残而无慨。足下抗威千里,声播汶衡,进宜为国思静难之略,退与旧交措枉直之正,不亦绰然有余裕乎!望卿腾吾笺令,时达盟府,遣大使光临,使吾得披露肝胆,没身何恨哉!伏想盟府必结纽于纪纲,为一匡于圣世,使吾厕列义徒,负戈前驱,迎皇舆于阊阖,扫长蛇于荒裔,虽死之日,犹生之年也。若然,先清方夏,却定中原,吾得一所之粮,使氵斥流西归,夷李雄之逋寇,修《禹贡》之旧献,展微劳以补往愆,复州邦以谢邻国,亦其志也,惟所裁处耳。

吾远州寒士,与足下出处殊伦,诚不足感神交而济其倾危。但显吾忠诚,则汶岳荷忠顺之恕,衡湘无伐叛之虞,隆足下宏纳之望,拯吾徒陷溺之艰,焉可金玉其音哉!然颙颙十余万口,亦劳瘁于警备,思放逸于南亩矣。衡狱、江、湘列吾左右,若往言有贰,血诚不亮,益梁受殃,不惟鄙门而已。

詹甚哀之,乃启呈弢书,并上言曰:“弢益州秀才,素有清望,文理既优,干事兼美。往因使流寓,居詹郡界,其贞心坚白:詹所委究。李骧为变乐乡,劫略良善,弢时出家财,招募忠勇,登坛歃血,义诚慷慨。会骧攻烧南平,弢遂东下巴汉,与湘中乡人相遇,推其素望,遂相凭结。论弢本情,非首作乱阶者也。然破湘川,实弢之罪,亦由兵交其间,遂使滋蔓。按弢今书,血诚亦至矣。昔硃鲔自疑于洛阳,光武指河水以明心,鲔感义归诚,终展力报施,受封侯之宠,由恕过以录功也。詹窃谓今者当圮运之会,思弘远猷,故齐赦射钩之诛,晋贳斩袪之戮,用能济冀戴之高勋,隆一匡之美誉,况弢等素无斯愆而稽颡投命邪!以为可遣大使宣扬圣旨,云泽沾之于上,百姓沐浴于下,则上下交泰,江左无风尘之虞矣。”帝乃使前南海太守王运受弢降,宣诏书大赦,凡诸反逆一皆除之,加韬巴东监军。

弢受命后,诸将殉功者攻击之不已,弢不胜愤怒,遂杀运而使其将王真领精卒三千为奇兵,出江南,向武陵,断官军运路。陶侃使伏波将军郑攀邀击,大破之,真步走湘城。于是侃等诸军齐进,真遂降侃,众党散溃。弢乃逃遁,不知所在。

王机,字令明,长沙人也。父毅,广州刺史,甚得南越之情。机美姿仪,亻周傥有度量。陈恢之乱,机年十七,率众击破之。尝慕王澄为人,澄亦雅知之,以为己亚,遂与友善,内综心膂,外为牙爪。寻用为成都内史。机终日醉酒,不存政事,由是百姓怨之,人情骚动。

会澄遇害,机惧祸及,又属杜弢所在发墓,而独为机守冢,机益自疑。就王敦求广州,敦不许。会广州人背刺史郭纳,迎机为刺史,机遂将奴客门生千余人入广州,州部将温邵率众迎机。郭遣参军葛幽追之,及于庐陵,机叱幽曰:“何以敢来?欲取死邪?”幽不敢逼而归。郭讷闻邵之纳机也,乃遣兵击邵,反为所破。讷又遣机父兄时吏距之,咸倒戈迎机,讷众皆散,乃握节而避机。机遂入城就讷求节,讷叹曰:“昔苏武不失其节,前史以为美谈。此节天朝所假,义不相与,自可遣兵来取之。”机惭而止。

机自以篡州,惧为王敦所讨,乃更来交州。时杜弢余党杜弘奔临贺,送金数千两与机,求讨桂林贼以自效。机为列上,朝廷许之。王敦以机难制,又欲因机讨梁硕,故以降杜弘之勋转为交州刺史。硕闻而遣子侯侯机于郁林,机怒其迎迟,责云:“须至州当相收拷。”硕子驰使报硕,硕曰:“王郎已坏广州,何可复来破交州也!”乃禁州人不许迎之。府司马杜赞以硕不迎机,率兵讨硕,为硕所败。硕恐诸侨人为机,于是悉杀其良者,乃自领交址太守。机既为硕所距,遂住郁林。时杜弘大破桂林贼还,遇机于道,机劝弘取交州。弘素有意,乃执机节曰:“当相与迭持,何可独捉!”机遂以节与之。于是机与弘及温邵、刘沈等并反。

寻而陶侃为广州,到始兴,州人皆谏不可轻进,侃不听。及至州,诸郡县皆已迎机矣。侃先讨温邵、刘沈,皆杀之。机遣牙门屈蓝还州,诈言增粮,密招诱所部,欲以距侃。侃即收蓝斩之,遣督护许高讨机走之,病死于道。高掘出其尸斩首,并杀其二子焉。

机兄矩,字令式。美姿容,每出游,观者盈路。初为南平太守,豫讨陈恢有功,迁广州刺史。将赴职,忽见一人持奏谒矩,自云京兆杜灵之。矩问之,答称:“天上京兆,被使召君为主簿。”矩意甚恶之。至州月余卒。

祖约,字士少,豫州刺史逖之弟也。初以孝廉为成皋令,与逖甚相友爱。永嘉末,随逖过江。元帝称制,引为掾属,与陈留阮孚齐名。后转从事中郎,典选举。

约妻无男而性妒,约亦不敢违忤。尝夜寝于外,忽为人所伤,疑其妻所为,约求去职,帝不听,约便从右司马营东门私出。司直刘隗劾之曰:“约幸荷殊宠,显位选曹,铨衡人物,众所具瞻。当敬以直内,义以方外,杜渐防萌,式遏寇害。而乃变起萧墙,患生婢妾,身被刑伤,亏其肤发。群小噂沓,嚣声远被,尘秽清化,垢累明时。天恩含垢,犹复慰喻,而约违命轻出,既无明智以保其身,又孤恩废命,宜加贬黜,以塞众谤。”帝不之罪。隗重加执据,终不许。

及逖有功于谯沛,约渐见任遇。逖卒,自侍中代逖为平西将军、豫州刺史,领逖之众。约异母兄光禄大夫纳密言于帝曰:“约内怀陵上之心,抑而使之可也。今显侍左右,假其权势,将为乱阶矣。”帝不纳。时人亦谓纳与约异生,忌其宠贵,故有此言。而约竟无绥驭之才,不为士卒所附。

及王敦举兵,约归卫京都,率众次寿阳,逐敦所署淮南太守任台,以功封五等侯,进号镇西将军,使屯寿阳,为北境籓捍。自以名辈不后郗、卞,而不豫明帝顾命,又望开府,及诸所表请多不见许,遂怀怨望。石聪尝以众逼之,约屡表请救,而官军不至。聪既退,朝议又欲作涂塘以遏胡寇,约谓为弃己,弥怀愤恚。先是,太后使蔡谟劳之,约见谟,瞋目攘袂,非毁朝政。及苏峻举兵,遂推崇约而罪执政,约闻而大喜。从子智及衍并倾险好乱,又赞成其事,于是命逖子沛内史涣,女婿淮南太守许柳以兵会峻。逖妻,柳之姊也,固谏不从。及峻克京都,矫诏以约为侍中、太尉、尚书令。颖川人陈光率其属攻之,约左右阎秃貌类约,光谓为约而擒之,约逾垣护免。光奔于石勒,而约之诸将复阴结于勒,请为内应。勒遣石聪来攻之,约众溃,奔历阳。遣兄子涣攻桓宣于皖城,会毛宝援宣,击涣,败之。赵胤复遣将军甘苗从三焦上历阳,约惧而夜遁,其将牵腾率众出降。

约以左右数百人奔于石勒,勒薄其为人,不见者久之。勒将程遐说勒曰:“天下粗定,当显明逆顺,此汉高祖所以斩丁公也。今忠于事君者莫不显擢,背叛不臣者无不夷戮,此天下所以归伏大王也。祖约犹存,臣切惑之。且约大引宾客,又占夺乡里先人田地,地主多怨。”于是勒乃诈约曰:“祖侯远来,未得喜欢,可集子弟一时俱会。”至日,勒辞之以疾,令遐请约及其宗室。约知祸及,大饮致醉。既至于市,抱其外孙而泣。遂杀之,并其亲属中外百余人悉灭之,妇女伎妾班赐诸胡。

初,逖有胡奴曰王安,待之甚厚。及在雍丘,告之曰:“石勒是汝种类,吾亦不在尔一人。”乃厚资遣之,遂为勒将。祖氏之诛也,安多将从人于市观省,潜取逖庶子道重,藏之为沙门,时年十岁。石氏灭后来归。

苏峻,字子高,长广掖人也。父模,安乐相。峻少为书生,有才学,仕郡主簿。年十八,举孝廉。永嘉之乱,百姓流亡,所在屯聚,峻纠合得数千家,结垒于本县。于时豪杰所在屯聚,而峻最强。遣长史徐玮宣檄诸屯,示以王化,又收枯骨而葬之,远近感其恩义,推峻为主。遂射猎于海边青山中。元帝闻之,假峻安集将军。时曹嶷领青州刺史,表峻为掖令,峻辞疾不受。嶷恶其得众,恐必为患,将讨之。峻惧,率其所部数百家泛海南渡。既到广陵,朝廷嘉其远至,转鹰扬将军。会周坚反于彭城,峻助讨之,有功,除淮陵内史,迁兰陵相。

王敦作逆,诏峻讨敦。卜之不吉,迟回不进。及王师败绩,峻退保盱眙。淮陵故吏徐深、艾毅重请峻为内史,诏听之,加奋威将军。太宁初,更除临淮内史。王敦复肆逆,尚书令郗鉴议召峻及刘遐援京都,敦遣峻兄说峻曰:“富贵可坐取,何为自来送死?”峻不从,遂率众赴京师,顿于司徒故府。道远行速,军人疲困。沈充、钱凤谋曰:“北军新到,未堪攻战,击之必克。若复犹豫,后难犯也”贼于其夜度竹格渚,拔栅将战,峻率其将韩晃于南塘横截,大破之。又随庾亮追破沈充。进使持节、冠军将军、历阳内史,加散骑常侍,封邵陵公,食邑一千八百户。

峻本以单家聚众于扰攘之际,归顺之后,志在立功,既有功于国,威望渐著。至是有锐卒万人,器械甚精,朝廷以江外寄之。而峻颇怀骄溢,自负其众,潜有异志,抚纳亡命,得罪之家有逃死者,峻辄蔽匿之。众力日多,皆仰食县官,运漕者相属,稍有不如意,便肆忿言。

时明帝初崩,委政宰辅,护军庾亮欲征之。峻闻将征,遣司马何仍诣亮曰:“讨贼外任,远近从命,至于内辅,实非所堪。”不从,遂下优诏征峻为大司农,加散骑常侍,位特进,以弟逸代领部曲。峻素疑帝欲害己,表曰:“昔明皇帝亲执臣手,使臣北讨胡寇。今中原未靖,无用家为,乞补青州界一荒郡,以展鹰犬之用。”复不许。峻严装将赴召,而犹豫未决,参军任让谓峻曰:“将军求处荒郡而不见许,事势如此,恐无生路,不如勒兵自守。”峻从之,遂不应命。朝廷遣使讽谕之,峻曰:“台下云我欲反,岂得活邪!我宁山头望廷尉,不能廷尉望山头。往者国危累卵,非我不济,狡兔既死,猎犬理自应烹,但当死报造谋者耳。”于是遣参军徐会结祖约,谋为乱,而以讨亮为名。约遣祖涣、许柳率众助峻,峻遣将韩晃、张健等袭姑孰,进逼慈湖,杀于湖令陶馥及振威将军司马流。峻自率涣、柳众万人,乘风济自横江,次于陵口,与王师战,频捷,遂据蒋陵覆舟山,率众因风放火,台省及诸营寺署一时荡尽。遂陷宫城,纵兵大掠,侵逼六宫,穷凶极暴,残酷无道。驱役百官,光禄勋王彬等皆被捶挞,逼令担负登蒋山。裸剥士女,皆以坏席苫草自鄣,无草者坐地以土自覆,哀号之声震动内外。时官有布二十万匹,金银五千斤,钱亿万,绢数万匹,他物称是,峻尽费之。矫诏大赦,惟庾亮兄弟不在原例。自为骠骑领军将军、录尚书事,许柳丹阳尹,加前将军马雄左卫将军,祖涣骁骑将军,复弋阳王羕为西阳王、太宰、录尚书事,羕息播亦复本官。于是改易官司,置其亲党,朝廷政事一皆由之。又遣韩晃入义兴,张健、管商、弘徽等入晋陵。

时温峤、陶侃已唱义于武昌,峻闻兵起,用参军贾宁计,还据石头,更分兵距诸义军,所过无不残灭。峤等将至,峻遂迁天子于石头,逼迫居人,尽聚之后苑,使怀德令匡术守苑城。峤等既到,乃筑垒于白石,峻率众攻之,几至陷没。东西抄掠,多所擒虏,兵威日盛,战无不克,由是义众沮衄,人怀异计。朝士之奔义军者,皆云:“峻狡黠有智力,其徒党骁勇,所向无敌。惟当以天讨有罪,诛灭不久;若以人事言之,未易除也。”温峤怒曰:“诸君怯懦,乃是誉贼。”及后累战不捷,峤亦深惮之。管商等进攻吴郡,焚吴县、海监、嘉兴,败诸义军。韩晃又攻宣城,害太守桓彝。商等又焚余杭,而大败于武康,退还义兴。峤与赵胤率步兵万人,从白石南上,欲以临之。峻与匡孝将八千人逆战,峻遣子硕与孝以数十骑先薄赵胤,败之。峻望见胤走,曰:“孝能破贼,我更不如乎!”因舍其众,与数骑北下突阵,不得入,将回趋白木陂,牙门彭世、李千等投之以矛,坠马,斩首脔割之,焚其骨,三军皆称万岁。峻司马任让等共立峻弟逸为主。求峻尸不获,硕乃发庾亮父母墓,剖棺焚尸。逸闭城自守。韩晃闻峻死,引兵赴石头。管商及弘徽进攻庱亭垒,督护李闳及轻车长史滕含击破之,斩首千级。商率众走延陵,李闳与庱亭诸军追之,斩获数千级。商诣庾亮降,匡术举苑城降。韩晃与苏逸等并力攻术,不能陷。温峤等选精锐将攻贼营,硕率骁勇数百渡淮而战,于阵斩硕。晃等震惧,以其众奔张健于曲阿,门厄不得出,更相蹈藉,死者万数。逸为李汤所执,斩于车骑府。

管商之降也,余众并归张健。健又疑弘徽等不与己同,尽杀之,更以舟军自延陵向长塘,小大二万余口,金银宝物不可胜数。扬烈将军王允之与吴兴诸军击健,大破之,获男女万余口。健复与马雄、韩晃等轻军俱走,闳率锐兵追之,及于岩山,攻之甚急。健等不敢下山,惟晃独出,带两步靫箭,却据胡床,弯弓射之,伤杀甚众。箭尽,乃斩之。健等遂降,并枭其首。

孙恩,字灵秀,琅邪人,孙秀之族也。世奉五斗米道。恩叔父泰,字敬远,师事钱唐杜子恭。而子恭有秘术,尝就人借瓜刀,其主求之,子恭曰:“当即相还耳。”既而刀主行至嘉兴,有鱼跃入船中,破鱼得瓜刀。其为神效往往如此。子恭死,泰传其术。然浮狡有小才,诳诱百姓,愚者敬之如神,皆竭财产,进子女,以祈福庆。王珣言于会稽王道子,流之于广州。广州刺史王怀之以泰行郁林太守,南越亦归之。太子少傅王雅先与泰善,言于孝武帝,以泰知养性之方,因召还。道子以为徐州主簿,犹以道术眩惑士庶。稍迁辅国将军、新安太守。王恭之役,泰私合义兵,得数千人,为国讨恭。黄门郎孔道、鄱阳太守桓放之、骠骑谘议周勰等皆敬事之,会稽世子元显亦数诣泰求其秘术。泰见天下兵起,以为晋祚将终,乃扇动百姓,私集徒众,三吴士庶多从之。于时朝士皆惧泰为乱,以其与元显交厚,咸莫敢言。会稽内史谢輶发其谋,道子诛之。恩逃于海。众闻泰死,惑之,皆谓蝉蜕登仙,故就海中资给。恩聚合亡命得百余人,志欲复仇。

及元显纵暴吴会,百姓不安,恩因其骚动,自海攻上虞,杀县令,因袭会稽,害内史王凝之,有众数万。于是会稽谢钅咸、吴郡陆瑰、吴兴丘尪、义兴许允之、临海周胄、永嘉张永及东阳、新安等凡八郡,一时俱起,杀长史以应之,旬日之中,众数十万。于是吴兴太守谢邈,永嘉太守谢逸,嘉兴公顾胤,南康公谢明慧,黄门郎谢冲、张琨,中书郎孔道,太子洗马孔福,乌程令夏侯愔等皆遇害。吴国内史桓谦,义兴太守魏傿,临海太守、新蔡王崇等并出奔。于是恩据会稽,自号征东将军,号其党曰“长生人”,宣语令诛杀异己,有不同者戮及婴孩,由是死者十七八。畿内诸县处处蜂起,朝廷震惧,内外戒严。遣卫将军谢琰、镇北将军刘牢之讨之,并转斗而前。吴会承平日久,人不习战,又无器械,故所在多被破亡。诸贼皆烧仓廪,焚邑屋,刊木堙井,虏掠财货,相率聚于会稽。其妇女有婴累不能去者,囊簏盛婴兒投于水,而告之曰:“贺汝先登仙堂,我寻后就汝。”

初,恩闻八郡响应,告其属曰:“天下无复事矣,当与诸君朝服而至建康。”既闻牢之临江,复曰:“我割浙江,不失作句践也。”寻知牢之已济江,乃曰:“孤不羞走矣。”乃虏男女二十余万口,一时逃入海。惧官军之蹑,乃缘道多弃宝物子女。时东土殷实,莫不粲丽盈目,牢之等遽于收敛,故恩复得逃海。朝廷以谢琰为会稽,率徐州文武戍海浦。

隆安四年,恩复入余姚,破上虞,进至刑浦。琰遣参军刘宣之距破之,恩退缩。少日,复寇刑浦,害谢琰。朝廷大震,遣冠军将军桓不才、辅国将军孙无终、宁朔将军高雅之击之,恩复还于海。于是复遣牢之东屯会稽,吴国内史袁山松筑扈渎垒,缘海备恩。明年,恩复入浃口,雅之败绩。牢之进击,恩复还于海。转寇扈渎,害袁山松,仍浮海向京口。牢之率众西击,未达,而恩已至,刘裕乃总兵缘海距之。及战,恩众大败,狼狈赴船。寻又集众,欲向京都,朝廷骇惧,陈兵以待之。恩至新州,不敢进而退,北寇广陵,陷之,乃浮海而北。刘裕与刘敬宣并军蹑之于郁洲,累战,恩复大败,由是渐衰弱,复沿海还南。裕亦寻海要截,复大破恩于扈渎,恩遂远迸海中。

及桓玄用事,恩复寇临海,临海太守辛景讨破之。恩穷戚,乃赴海自沈,妖党及妓妾谓之水仙,投水从死者百数。余众复推恩妹夫卢循为主。自恩初入海,所虏男女之口,其后战死及自溺并流离被传卖者,至恩死时裁数千人存,而恩攻没谢琰、袁山松,陷广陵,前后数十战,亦杀百姓数万人。

卢循,字于先,小名元龙,司空从事中郎谌之曾孙也。双眸冏彻,瞳子四转,善草隶弈棋之艺。沙门慧远有鉴裁,见而谓之曰:“君虽体涉风素,而志存不轨。”循娶孙恩妹。及恩作乱,与循通谋。恩性酷忍,循每谏止之,人士多赖以济免。恩亡,余众推循为主。元兴二年正月,寇东阳,八月,攻永嘉。刘裕讨循至晋安,循窘急,泛海到番禺,寇广州,逐刺史吴隐之,自摄州事,号平南将军,遣使献贡。时朝廷新诛桓氏,中外多虞,乃权假循征虏将军、广州刺史、平越中郎将。

义熙中,刘裕伐慕容超,循所署始兴太守徐道覆,循之姊夫也,使人劝循乘虚而出,循不从。道覆乃至番禺,说循曰:“朝廷恆以君为腹心之疾,刘公未有旋日,不乘此机而保一日之安,若平齐之后,刘公自率众至豫章,遣锐师过岭,虽复君之神武,必不能当也。今日之机,万不可失。既克都邑,刘裕虽还,无能为也。君若不同,便当率始兴之众直指寻阳。”循甚不乐此举,无以夺其计,乃从之。

初,道覆密欲装舟舰,乃使人伐船材于南康山,伪云将下都货之。后称力少不能得致,即于郡贱卖之,价减数倍,居人贪贱,卖衣物而市之。赣石水急,出船甚难,皆储之。如是者数四,故船版大积,而百姓弗之疑。及道覆举兵,案卖券而取之,无得隐匿者,乃并力装之,旬日而办。遂举众寇南康、庐陵、豫章诸郡,守相皆委任奔走。镇南将军何无忌率众距之,兵败被害。

循遣道覆寇江陵,未至,为官军所败,驰走告循曰:“请并力攻京都,若克之,江陵非所忧也。”乃连旗而下,戎卒十万,舳舻千计,败卫将军刘毅于桑落洲,迳至江宁。道覆素有胆决,知刘裕已还,欲乾没一战,请于新亭至白石,焚舟而上,数道攻之。循多谋少决,欲以万全之计,固不听。道覆以循无断,乃叹曰:“我终为卢公所误,事必无成。使我得为英雄驱驰,天下不足定也!”裕惧其侵轶,乃栅石头,断柤浦,以距之。循攻栅不利,船舰为暴风所倾,人有死者。列阵南岸,战又败绩。乃进攻京口,寇掠诸县,无所得。循谓道覆曰:“师老矣!弗能复振。可据寻阳,并力取荆州,徐更与都下争衡,犹可以济。”因自蔡洲南走,复据寻阳。裕先遣群率追讨,自统大众继进,又败循于雷池。循欲遁还豫章,乃悉力栅断左里。裕命众攻栅,循众虽死战,犹不能抗。裕乘胜击之,循单舸而走,收散卒得千余人,还保广州。裕先遣孙处从海道据番禺城,循攻之不下。道覆保始兴,因险自固。循乃袭合浦,克之,进攻交州。至龙编,刺史杜慧度谲而败之。

循势屈,知不免,先鸩妻子十余人,又召妓妾问曰:“我今将自杀,谁能同者?”多云:“雀鼠贪生,就死实人情所难。”有云:“官尚当死,某岂愿生!”于是悉鸩诸辞死者,因自投于水。慧度取其尸斩之,及其父嘏;同党尽获,传首京都。

谯纵,巴西南充人也。祖献之,有重名于西土。纵少而谨慎,蜀人爱之。为安西府参军。义熙元年,刺史遣纵及侯晖等领诸县氐进兵东下。晖有贰志,因梁州人不乐东也,将图益州刺史毛璩,与巴西阳昧结谋于五城水口,共逼纵为主。纵惧而不当,走投于水,晖引出而请之,至于再三,遂以兵逼纵于舆上。攻璩弟西夷校尉瑾于涪城,城陷,瑾死之,纵乃自号梁、秦二州刺史。璩闻纵反,自略城步还成都,遣参军王琼率三千人讨纵,又遣弟瑗领四千兵继琼后进。纵遣弟明子及晖距琼于广汉,琼击破晖等,追至绵竹。明子设二伏以待之,大败琼众,死者十八九。益州营户李腾开城以纳纵。

毛璩既死,纵以从弟洪为益州刺史,明子为镇东将军、巴州刺史,率其众五千人屯白帝,自称成都王。明年,遣使称籓于姚兴,将顺流东寇,以讨车骑将军刘裕为名,乞师于姚兴,且请桓谦为助,兴遣之。

九年,刘裕以西阳太守硃龄石为益州刺史,宁朔将军臧喜、下邳太守刘钟,兰陵太守蒯恩等率众二万,自江陵讨纵。初谋元率,佥难其人,龄石资名素浅,裕违众拔之,授以麾下之半。藏喜,裕妻弟也,位出其右,又隶焉。龄石次于白帝,纵遣谯道福重兵守涪。龄石师次平模,去成都二百里,纵遣其大将军侯晖、尚书仆射谯诜屯平模,夹岸连城,层楼重栅,众未能攻。龄石谓刘钟曰:“天方暑热,贼今固险,攻之难拔,只困我师。吾欲蓄锐息兵,伺隙而进,卿以为何如?”钟曰:“不然。前扬声言大将由内水,故道福不敢舍涪,今重军逼之,出其不意,侯晖之徒已破胆矣。正可因其凶而攻之,势当必克。克平模之后,自可鼓行而前,成都必不能守。若绥兵相持,虚实相见,涪军复来,难为敌也。进不能战,退无所资,二万余人因为蜀子虏耳。”从之。翌日,进攻皆克,斩侯晖等,于是遂进。纵之城守者相次瓦解,纵乃出奔。其尚书令马耽封仓库以待王师。及龄石入成都,诛纵同祖之亲,余皆安堵,使复其业。

纵之走也,先如其墓,纵女谓纵曰:“走必不免,只取辱焉。等死,死于先人之墓可也。”纵不从,投道福于涪。道福怒谓纵曰:“大丈夫居如斯功业,安可弃哉!今欲为降虏,岂可而得!人谁不死,何惧之甚!”因投纵以剑,中其马鞍。纵去之,乃自缢。道福谓其徒曰:“吾养尔等,正为今日。蜀之存亡,实系在我,不在谯王。我尚在,犹足一战。”士咸许诺。乃散金帛以赐其众,众受之而走。道福独奔广汉,广汉人杜瑾执之。硃龄石徙马耽于越巂,追杀之。耽之徙也,谓其徒曰:“硃侯不送我京师,灭众口也,吾必不免。”乃盥洗而卧,引绳而死。须臾,龄石师至,遂戮尸焉。

史臣曰:惠皇失御,政紊朝危,难起萧墙,毒痡函夏,九州波骇,五岳尘飞,干戈日寻,戎车竞逐。王弥好乱乐祸,挟诈怀奸,命俦啸侣,伺间侯隙,助悖逆于平阳,肆残忍于都邑,遂使生灵涂炭,神器流离,邦国轸《麦秀》之哀,宫庙兴《黍离》之痛,岂天意乎?岂人事乎?何丑虏之猖狂而乱离之斯瘼者也!张昌等或氏张淮浦,或蚁聚荆衡,招乌合之凶徒,逞豺狼之贪暴,凭陵险隘,倔强江湖,未淹岁稔,咸至诛戮,实自取之,非为不幸。峻约同恶相济,生此乱阶,孙卢同类相求,嗣成妖逆。至乃干戈扫地,灾沴滔天,虽樊谢之毒被含灵,李郭之祸延宫阙,方凶比暴,弗是加也。谯纵乘兹衅隙,肆彼奸谋,旋踵而亡,无足论矣。

赞曰:中朝隳政,王弥肇乱。神器流离,生灵涂炭。群妖伺隙,构兹多难。荐食荆衡,陵虐江汉。孙卢奸慝,约峻残贼。穷凶极暴,为鬼为蜮。纵窃岷峨,旋至颠踣。


载记序

古者帝王,乃生奇类、淳维,伯禹之苗裔,岂异类哉?反首衣皮,餐膻饮氵重,而震惊中域,其来自远。天未悔祸,种落弥繁。其风俗险诐,性灵驰突,前史载之,亦以详备。轩帝患其干纪,所以徂征;武王窜以荒服,同乎禽兽。而于露寒之野,候月觇风,睹隙扬埃,乘间骋暴,边城不得缓带,百姓靡有室家。孔子曰:“微管仲,吾其被发左衽矣。”此言能教训卒伍,整齐车甲,边埸既伏,境内以安。然则燕筑造阳之郊,秦堑临洮之险,登天山,绝地脉,苞玄菟,款黄河,所以防夷狄之乱中华,其备豫如此。

汉宣帝初纳呼韩,居之亭鄣,委以候望,始宽戎狄。光武亦以南庭数万徙入西河,后亦转至五原,连延七郡。董卓之乱,则汾晋之郊萧然矣。郭钦腾笺于武帝,江统献策于惠皇,皆以为魏处戎夷,绣居都鄙,请移沙塞之表,定一殷周之服。统则忧诸并部,钦则虑在盟津。言犹自口,元海已至。语曰“失以豪厘”,晋卿大夫之辱也。聪之誓兵,东兼齐地;曜之驰旆,西逾陇山,覆没两京,蒸徒百万。天子陵江御物,分据地险,回首中原,力不能救,划长淮以北,大抵弃之。胡人利我艰虞,分镳起乱;晋臣或阻兵遐远,接武效尤。

大凡刘元海以惠帝永兴元年据离石称汉。后九年,石勒据襄国称赵。张氏先据河西,是岁,自石勒后三十六年也,重华自称凉王。后一年,冉闵据鄴称魏。后一年,苻健据长安称秦。慕容氏先据辽东称燕,是岁,自苻健后一年也,俊始僭号。后三十一年,后燕慕容垂据鄴。后二年,西燕慕容冲据阿房。是岁也,乞伏国仁据桴罕称秦。后一年,慕容永据上党。是岁也,吕光据姑臧称凉。后十二年,慕容德据滑台称南燕。是岁也,秃发乌孤据廉川称南凉,段业据张掖称北凉。后三年,李玄盛据敦煌称西凉。后一年,沮渠蒙逊杀段业,自称凉。后四年,谯纵据蜀称成都王。后二年,赫连勃勃据朔方称大夏。后二年,冯跋杀离班,据和龙称北燕。提封天下,十丧其八,莫不龙旌帝服,建社开祊,华夷咸暨,人物斯在。或篡通都之乡,或拥数州之地,雄图内卷,师旅外并,穷兵凶于胜负,尽人命于锋镝,其为战国者一百三十六载,抑元海为之祸首云。


7822

主题

2145

回帖

2万

积分

管理员

积分
28807
发表于 2025-8-7 22:49:20 | 显示全部楼层

《晋书・列传第七十章》主要记载了王弥、张昌等多人的事迹,以下是主要内容:

王弥传:王弥是东莱人,有才干,博涉书记。惠帝末年,他跟随妖贼刘伯根,伯根死后,聚徒为贼,后被苟纯击败。王弥多权略,弓马迅捷,被称为 “飞豹”。他进兵寇掠多个郡县,朝廷不能制。后来他归降刘元海,被任命为司隶校尉等职。王弥随刘曜、石勒等四处征战,曾与刘曜一起攻陷洛阳,但之后两人因抢掠等事产生矛盾,后经人劝说和解。王弥曾建议刘曜迁都洛阳,刘曜不从,他便引众东屯项关。石勒忌恨王弥骁勇,最终伏兵袭杀了王弥,并吞并了他的部众。

张昌传:张昌出身于汉化的蛮族,武力过人,好论攻战。太安二年,李流侵犯蜀地,朝廷征发武士乡勇到益州讨伐李流,百姓不愿西征。张昌于是聚集数千人,谎称接受朝廷命令招募兵士讨伐李流,并改换姓名为李辰,在安陆县石岩山屯聚,招募流民和逃避戍守劳役的人。他制造谣言,招得丘沈,假托其为汉朝皇室后代,尊奉为天子,自己自封为相国,设置百官,立年号为神凤。张昌的势力迅速壮大,长江、沔水地区都起兵响应,一月之间聚众达三万。朝廷派监军华宏等讨伐张昌,均被打败。后来,宁朔将军刘弘派遣司马陶侃等在竟陵攻打张昌,最终大败张昌军,张昌逃窜,后被擒获斩首,同党全被诛灭三族。

陈敏传:陈敏在西晋末年趁乱崛起,据有江东地区。他试图割据自立,但因其治理无方,且内部矛盾重重,最终失败被杀。

王如传:王如是京兆人,西晋末年,关中地区发生饥荒,百姓流亡。王如聚集流民,起兵反晋,队伍不断壮大,曾与晋军及其他流民武装相互攻伐。

杜曾传:杜曾是新野王司马歆的部将,司马歆死后,杜曾投靠他人,后又与各路势力周旋,他勇猛善战,但为人狡诈,最终被王敦所杀。

杜弢传:杜弢是蜀地人,因流民起义被推举为首领,他率领流民军队与晋军多次交战,曾取得一些胜利,但后来在晋军的围剿下,杜弢兵败被杀。

王机传:王机是王如的部将,王如失败后,王机投靠他人,后又试图占据广州,因行为不端,不得人心,最终失败被杀。其兄王矩也曾担任地方官职,有一定事迹。

祖约传:祖约是祖逖的弟弟,祖逖死后,祖约继承了他的部分势力。祖约在东晋朝廷中担任官职,但后来参与叛乱,最终失败,被后赵所杀。

苏峻传:苏峻在西晋末年以武力聚众,后投靠东晋,因平叛有功而掌握一定军权。但他后来心怀不轨,起兵叛乱,攻入建康,挟持皇帝,最终被温峤、陶侃等率领的联军击败并杀死。

孙恩传:孙恩出身于琅琊孙氏,是五斗米道的信徒。他在东晋末年利用宗教组织民众,发动起义,多次进攻沿海郡县,给东晋朝廷带来了沉重打击。

卢循传:卢循是孙恩的妹夫,孙恩死后,卢循继续领导起义军,转战南方各地,曾一度逼近建康,但最终被刘裕击败,卢循自杀。

谯纵传:谯纵是东晋末年益州的官员,他在益州被部下推举为领袖,据有蜀地,自称成都王,后向后秦称臣。谯纵在蜀地统治了一段时间,最终被刘裕派军击败,自杀身亡。


7822

主题

2145

回帖

2万

积分

管理员

积分
28807
发表于 2025-8-7 23:20:15 | 显示全部楼层

王弥传 现代文翻译

王弥,是东莱人。他家世代有人担任二千石的官职。祖父王颀,在魏时任玄菟太守,晋武帝时,官至汝南太守。王弥有才干,广泛涉猎书籍史册。年轻时在京城行侠仗义,隐士董仲道见到他后说:“你声音像豺狼,目光如豹子,喜好动乱,乐于灾祸,如果天下动荡不安,你不会再做士大夫了。”

惠帝末年,妖贼刘柏根在东莱的惤县起兵,王弥率领家僮跟随他,刘柏根任命他为长史。刘柏根死后,王弥在海岛聚集部众,被苟纯打败,逃入长广山成为盗匪。王弥很有谋略,凡是进行抢掠,必定预先谋划成败,行动没有失策的时候。他骑马射箭迅速敏捷,体力过人,青州地区称他为 “飞豹”。后来他领兵侵犯青、徐二州,兖州刺史苟晞迎击,大败王弥。王弥撤退后聚集逃散的部众,兵力再次大振,苟晞与他连续作战,不能取胜。王弥进兵侵犯泰山、鲁国、谯、梁、陈、汝南、颍川、襄城等郡,攻入许昌,打开府库,取出兵器,所到之处城池都被攻陷,杀死了很多郡守县令,拥有部众几万人,朝廷无法控制他。

恰逢天下大乱,王弥进逼洛阳,京城大为震动,宫城的门白天都关闭着。司徒王衍等人率领百官抵御防守,王弥驻扎在七里涧,朝廷军队进击,大败王弥。王弥对他的同党刘灵说:“晋朝军队还很强大,我们没有归宿之处。刘元海从前是质子,我与他在京城有交往,交情很深,如今他称汉王,我想归顺他,可以吗?” 刘灵认为可以。于是王弥渡过黄河归顺刘元海。刘元海听说后非常高兴,派遣他的侍中兼御史大夫到郊外迎接,给王弥写信说:“因为将军有非凡的功劳,超越时代的品德,所以才有这样的迎接。盼望将军的到来,我现在亲自前往将军的馆舍,擦拭坐席,洗净酒器,恭敬地等待将军。” 等王弥见到刘元海,劝他称帝,刘元海对王弥说:“我本来以为将军像窦周公一样,如今真是我的孔明、仲华啊。烈祖曾说:‘我有将军,就像鱼有水一样。’” 于是任命王弥为司隶校尉,加授侍中、特进,王弥坚决推辞。让他跟随刘曜侵犯河内,又与石勒攻打临漳。

永嘉初年,王弥侵犯上党,包围壶关,东海王司马越派遣淮南内史王旷、安丰太守卫乾等人讨伐他,与王弥在高都、长平之间交战,王弥大败他们,晋军死亡的有十分之六七。刘元海晋升王弥为征东大将军,封东莱公。王弥与刘曜、石勒等人攻打魏郡、汲郡、顿丘,攻陷五十多座营垒,把那里的人都征调为士兵。又与石勒攻打邺城,安北将军和郁弃城逃走。怀帝派遣北中郎将裴宪驻扎在白马讨伐王弥,车骑将军王堪驻扎在东燕讨伐石勒,平北将军曹武驻扎在大阳讨伐刘元海。曹武的部将彭默被刘聪打败,遭到杀害,各路军队都撤退了。刘聪渡过黄河,怀帝派遣司隶校尉刘暾、将军宋抽等人抵御,都不能抵抗。王弥、刘聪率领一万骑兵到达京城,焚烧了国子学和太学。东海王司马越在西明门抵御作战,王弥等人战败逃走。王弥又率领二千骑兵侵犯襄城各县,河东、平阳、弘农、上党等地流亡到颍川、襄城、汝南、南阳、河南的几万家百姓,因不被当地土著礼遇,都焚烧城邑,杀死二千石级别的长官来响应王弥。王弥又率领二万人与石勒会合,侵犯陈郡、颍川,驻扎在阳曜,派遣弟弟王璋与石勒一起侵犯徐、兖二州,趁机打败了司马越的军队。

王弥后来与刘曜侵犯襄城,于是进逼京城。当时京城发生严重饥荒,出现人吃人的现象,百姓流亡,公卿大臣逃奔河阴。刘曜、王弥等人于是攻陷宫城,进入太极前殿,放纵士兵大肆抢掠。将怀帝囚禁在端门,逼迫侮辱羊皇后,杀死皇太子司马诠,发掘陵墓,焚烧宫殿庙宇,城邑府库被洗劫一空,百官及男女遇害的有三万多人,随后把怀帝迁到平阳。

王弥抢掠时,刘曜加以禁止,王弥不听从。刘曜斩杀了王弥的牙门王延示众,王弥发怒,与刘曜出兵相互攻打,死亡的有一千多人。王弥的长史张嵩劝谏说:“明公与国家共同兴办大事,事业才刚刚开始,就相互攻打,有什么脸面去见主上呢!平定洛阳的功劳确实在于将军,然而刘曜是皇族,应该稍微屈从他一下。晋朝二王平定吴国的借鉴,并不遥远,希望明将军考虑这件事。即使将军拥兵不回,那子弟宗族怎么办呢!” 王弥说:“好,没有你,我听不到这样的过失。” 于是王弥到刘曜那里谢罪,两人重新结好如初。王弥说:“我认识到过失,这是张长史的功劳。” 刘曜对张嵩说:“你是硃建一样的人,更何况是范生呢!” 各自赏赐张嵩一百斤金子。王弥对刘曜说:“洛阳是天下的中心,有山河四面险阻的坚固地势,城池宫室无需另行营造,可以迁都到这里,把平阳的都城迁过来。” 刘曜不听从,焚烧洛阳后离去。王弥发怒说:“屠各小子,难道有做帝王的心思吗!你对天下能怎么样!” 于是率领部众向东驻扎在项关。

当初,刘曜因为王弥先进入洛阳,不等自己,就怨恨他,到这时嫌隙于是产生。刘暾劝说王弥返回占据青州,王弥认为可行,就任命左长史曹嶷为镇东将军,给他五千士兵,携带很多宝物回到家乡,招引逃亡的人,并且迎接自己的家人。王弥的部将徐邈、高梁擅自率领几千部曲跟随曹嶷离去,王弥的势力更加衰弱。

当初,石勒憎恶王弥的勇猛,常常秘密防备他。王弥攻破洛阳后,多赠送石勒美女宝物来结交他。当时石勒擒获苟晞,任命他为左司马,王弥对石勒说:“您俘获苟晞并任用他,多么神奇巧妙啊!如果让苟晞在您左边,我在您右边,天下不难平定!” 石勒更加忌恨王弥,暗中谋划除掉他。刘暾又劝说王弥征召曹嶷,借助他的部众来诛杀石勒。于是王弥派刘暾到青州,命令曹嶷领兵与自己会合,同时假装邀请石勒一起前往青州。刘暾到东阿,被石勒的巡逻骑兵抓获。石勒见到王弥给曹嶷的信,大怒,于是杀死刘暾。王弥还不知道这件事,石勒埋伏军队袭击王弥,杀死了他,吞并了他的部众。




7822

主题

2145

回帖

2万

积分

管理员

积分
28807
发表于 2025-8-7 23:23:35 | 显示全部楼层

张昌传 现代文翻译

张昌,原本是义阳的蛮人。年轻时担任平氏县吏,武力过人,常常自己占卜,说应当富贵。喜欢谈论攻战之事,同辈人都嘲笑他。等到李流侵犯蜀地,张昌潜伏逃窜了半年,聚集党羽几千人,盗得旗帜仪仗,谎称朝廷派他招募人马讨伐李流。恰逢朝廷颁布《壬午诏书》,征发勇武之士前往益州,号称 “壬午兵”。

当时天下多灾多难,方术之士说会有帝王在江东兴起,到了这次调发军队时,人们都不愿意西征,张昌的党羽趁机欺骗迷惑百姓,百姓各自不肯离去。而诏书催促派遣十分严厉迅速,所经过的地界停留五天的,二千石官员就要被罢免。因此郡县官长都亲自出去驱逐,百姓辗转迁徙没走多远,就聚集起来进行劫掠。这一年江夏大丰收,流亡的人前来谋生的有几千人。

太安二年,张昌在安陆县石岩山屯聚,距离郡城八十里,许多流亡的人和逃避戍役的人大多去投奔他。张昌于是改姓名为李辰。太守弓钦派遣军队前去讨伐,总是被他打败。张昌的部众日益增多,于是前来攻打郡城。弓钦出战,大败,就带着家人向南逃奔沔口。镇南大将军、新野王司马歆派遣骑督靳满在随郡西边讨伐张昌,双方大战,靳满败逃,张昌缴获了他的兵器,占据江夏,取用郡府的仓库物资。

张昌制造妖言说:“将会有圣人出现。” 山都县吏丘沈在江夏遇到张昌,张昌称他为圣人,用隆重的车马服饰出去迎接,立他为天子,设置百官。丘沈改姓名为刘尼,自称是汉朝后裔,任命张昌为相国,张昌的哥哥张味为车骑将军,弟弟张放为广武将军,各自统领军队。在石岩中建造宫殿,又在岩石上用竹子编织成鸟的形状,披上五彩的衣服,在旁边聚集肉类,各种鸟群聚集过来,谎称凤凰降临,又说珠袍、玉玺、铁券、金鼓是自然出现的。于是颁布赦书,建立年号为神凤,郊祀、服色依照汉朝旧例。那些不应征招募的人,就会被灭族。又散布谣言说:“江淮以南的人将要图谋叛逆,官军大规模出动,会全部诛杀讨伐他们。” 愚昧的民众互相煽动,人心惶惶,江沔之间一时间像暴风骤起一样,人们竖起牙旗,敲响鼓角,响应张昌,一个月之间,部众达到三万人,都用深红色的头巾包头,用毛装饰自己。江夏、义阳的士人百姓没有不跟从他的,只有江夏旧族江安令王伛、秀才吕蕤不听从。张昌用三公的职位征召他们,王伛、吕蕤秘密带领宗室一起逃奔汝南,投奔豫州刺史刘乔。同乡人期思令李权、常安令吴凤、孝廉吴畅集合良善之人,得到五百多家,追随王伛等人,不参与妖逆之事。

新野王司马歆上奏说:“妖贼张昌、刘尼妄称神圣,部众数以万计,红头毛面,挥舞刀戟,锋芒不可阻挡。请朝廷下令各军,分三路救援。” 于是刘乔率领各军占据汝南来抵御贼军,前将军赵骧率领八千精锐士兵占据宛城,协助平南将军羊伊据守。张昌派遣他的将军黄林为大都督,率领二万人向豫州进军,前锋李宫想劫掠汝水沿岸的居民,刘乔派遣将军李杨迎击,大败他们。黄林等人向东攻打弋阳,太守梁桓据城固守。张昌又派遣他的将领马武攻破武昌,杀害太守,张昌亲自统领他的部众。向西攻打宛城,打败赵骧,杀害羊伊。进攻襄阳,杀害新野王司马歆。张昌另外率领石冰向东攻破江、扬二州,非法设置地方长官。当时五州境内都被威逼而跟从叛逆。又派遣他的将领陈贞、陈兰、张甫等人攻打长沙、湘东、零陵各郡。张昌虽然横跨五州,设立地方长官,但都是凶悍的盗贼小人,没有管束,只以劫掠为要务,人心渐渐离散。

这一年,朝廷下诏任命宁朔将军、领南蛮校尉刘弘镇守宛城,刘弘派遣司马陶侃、参军蒯桓、皮初等人率领部众在竟陵讨伐张昌,刘乔又派遣将军李杨、督护尹奉统领军队前往江夏。陶侃等人与张昌苦战多日,大败他,收纳投降的人以万计,张昌于是潜逃到下俊山。第二年秋天,才擒获他,把首级传送到京师,同党都被诛灭三族。





7822

主题

2145

回帖

2万

积分

管理员

积分
28807
发表于 2025-8-7 23:26:35 | 显示全部楼层

陈敏传 现代文翻译

陈敏,字令通,是庐江人。年轻时就有才干能力,凭借郡里的廉吏身份补任尚书仓部令史。等到赵王司马伦篡权叛逆,三王(齐王司马冏、河间王司马颙、成都王司马颖)发起义兵,长期屯兵不撤,京城粮仓空虚,陈敏建议说:“南方的米谷都积蓄了几十年,当时眼看就要腐败,却不通过漕运来接济中原,这不是解决祸患、救济急难的办法。” 朝廷采纳了他的建议,任命陈敏为合肥度支,后又迁任广陵度支。

张昌叛乱时,派遣部将石冰等人奔赴寿春,都督刘准担忧惶恐,毫无办法。当时陈敏统领大军在寿春,对刘准说:“这些人本来就不愿意到远方戍守,所以被逼迫成了贼寇。这是乌合之众,他们的势力容易瓦解。请允许我集合运输军队,您分配兵力,一定能打败他们。” 刘准于是增派兵力给陈敏让他出击,打败了吴弘、石冰等人,陈敏乘胜追击,交战数十回合。当时石冰的部众是陈敏的十倍,陈敏以少击众,每战都取胜,最终打到扬州。回师讨伐徐州贼寇封云,封云的部将张统斩杀封云投降。陈敏因功担任广陵相。
当时晋惠帝驾临长安,天下纷争不断,陈敏于是有了割据江东的志向。他的父亲听说后,愤怒地说:“毁灭我家门的,一定是这个儿子!” 父亲去世后,陈敏离职守丧。东海王司马越准备向西迎接天子,秉承皇帝旨意起用陈敏为右将军、假节、前锋都督,给陈敏写信说:
“将军谋划富国,有漕运的大功;遭遇石冰、张昌之乱时,又率先率领义兵,以寡敌众。外无强兵援助,内无运筹伙伴,却能只身挺立,雄才大略纵横施展,在马首前想出奇谋,于危急中定下妙计,声名在江外震动,威望在扬楚显耀。攻坚陷险,经历三十多战,军队毫无损失,强敌自行灭亡。五州恢复完整,贡品重新入献,难道不是将军的功劳吗!

如今羯贼聚集,在河济一带流窜,像鼠、雉一样躲藏在陈留,起初想偷盗,最终图谋不轨。将军熟悉孙吴兵法,已有的功绩早已彰显,我与将军情谊深厚,希望您暂且放下守丧的哀痛,抑制难安的思绪,脱下丧服拿起武器,来解救国难。天子远出巡狩,车驾未归,我翘首东望,牵挂着皇室祖陵。应当依靠将军尽力,使天子车驾得以返回。将军率领部下,接到书信后迅速行动,粮食布匹等军资,全凭将军运输。”

当时司马越讨伐豫州刺史刘乔,陈敏领兵与他会合,却和司马越一起在萧地战败。陈敏趁中原大乱,请求东归,收兵占据历阳。恰逢吴王常侍甘卓从洛阳来到,陈敏让甘卓假称皇太弟的命令,任命自己为扬州刺史,还假授江东有声望的顾荣等四十多人为将军、郡守,顾荣等人都假装顺从。陈敏为儿子娶了甘卓的女儿,于是双方互为表里。扬州刺史刘机、丹阳太守王广等人都弃官逃跑。

陈敏的弟弟陈昶知道顾荣等人有二心,劝陈敏杀掉他们,陈敏不听。陈昶率领几万精兵占据乌江,弟弟陈恢率领钱端等人向南侵犯江州,刺史应邈逃跑;弟弟陈斌向东攻略各郡,最终占据了吴越之地。陈敏命令属官们推举自己为都督江东军事、大司马、楚公,封十郡,加九锡,列状上奏尚书,声称要从长江进入黄河,奉迎天子车驾。

东海王军谘祭酒华谭听说陈敏自行任命官员,而顾荣等江东有声望的人都接受了陈敏的官爵,于是给顾荣等人写信说:

“石冰之乱时,朝廷记取陈敏的微小功劳,所以给予破格礼遇,授予上将之职,希望他能有韩卢(古代名犬)一般的效用。但他本性凶狠狡诈,向来缺乏见识通达,贪图荣耀、妄图好运,逆天而行,拥兵作威,盗据吴会。对内任用凶狠的弟弟,对外委任军吏,上负朝廷宠信授予的荣耀,下负宰辅破格礼遇的恩惠。天道讨伐恶人,人神都不会保佑他。他虽凭恃长江险阻,性命却如朝露般危险。

忠节和美好谋划,是君子的高尚行为;屈节依附叛逆,是义士的耻辱。王蠋(战国烈士)一介匹夫,志向不可屈服;樊於期(战国义士)仰慕道义,在燕庭献身。何况吴会的仁人都受国家恩宠,有的在名郡担任要职,有的位列近臣,却辱身于奸人朝廷,降节于叛逆之党,叩首屈膝,难道不羞耻吗!从前龚胜绝食,不食王莽之朝的粮食;鲁仲连投海,耻为秦国之臣。君子的义行,千年以来标准一致,揣度你们的气度,难道能安心如此吗!

从前吴国的武烈帝(孙坚),在一代称美,虽在宛叶展现奇勇,却也在襄阳受挫;讨逆将军(孙策)雄气过人,志在中原,临江发怒,却在丹徒丧命。依赖先主(孙权)顺应天命,雄谋天生,尚且对内依靠慈母仁明的教诲,对外依仗张昭在朝廷争辩的忠诚,又有诸葛、顾、步、张、朱、陆、全等家族支持,才能鞭笞百越,在南方称制。然而兵家的兴盛,不过三代,国运未满百年,最终归命称臣。

如今陈敏不过是仓部令史,出身低微、才智平庸,是六品下等人才,却想追随桓王(孙策)的高踪,踏上大皇(孙权)的绝轨,以诸位贤才的远见,想必不会认可。你们低头顺从,不能建立翟义(西汉反王莽义士)那样的谋略;顾荣俯首,已受羁绊之辱。天子车驾东返在即,百官将重振朝纲,朝廷必胜的谋略已在帷幄中酝酿。到时荆州军队顺流东下,徐州精锐南据堂邑,征东劲旅在历阳耀威,飞桥跨越横江渡口,战船直抵瓜步水渚,威震丹阳,在建邺擒获贼寇,届时诸位贤才还有何面目见中原之士呢!

小寇阻隔渡口,音信难通,我翘首南望,心怀旧情。忠义之人,哪个时代没有!危难时不能安定,灭亡时不能保全,又有什么可贵呢!永长(顾荣字)是年高有德之人,我向来敬重;彦先(周玘字)年少时就与我情同金石;公胄(甘卓字)早年交往,恩情深厚;令伯(其他义士)义声远扬,亲好密切。我希望与诸位贤才在朝廷效力,建功立业;如果不能,也可泛舟河渭,击楫高歌。何必辱身于小寇之手,陷入逆乱的灾祸呢!从前是同志,如今却身处异境;从前是一体,如今已成殊途。望江长叹,除了你们我还思念谁!希望你们谋划良策,以保存美名。”
陈敏才能平庸、毫无远略,一旦占据江东,刑法政令毫无章法,不被有才能的人信服,且子弟凶暴,所到之处都成祸患。周玘、顾荣等人常担忧灾祸败亡,又收到华谭的信,都面带愧色。周玘、顾荣派使者密报征东大将军刘准,请求派兵临江,自己愿作内应。刘准派遣扬州刺史刘机、宁远将军衡彦等人从历阳出兵,陈敏派弟弟陈昶及将军钱广驻守乌江抵御,又派弟弟陈闳担任历阳太守,戍守牛渚。

钱广的家在长城,是周玘的同乡,周玘暗中让钱广图谋陈昶。钱广派下属何康、钱象假装投军,给陈昶送上文书,陈昶低头看文书时,何康挥刀斩杀了他,宣称州府已杀陈敏,敢有动作者诛灭三族,吹响号角作为内应。钱广先领兵在朱雀桥,在水南列阵;周玘、顾荣又劝说甘卓,甘卓于是背叛陈敏。陈敏率领一万多人准备与甘卓交战,还没渡江,顾荣用白羽扇一挥,陈敏的部众溃散。陈敏单骑向东逃到江乘,被义兵斩杀,母亲及妻子儿女都被处死,随后会稽各郡也将陈敏的弟弟们全部诛杀,无一幸免。

7822

主题

2145

回帖

2万

积分

管理员

积分
28807
发表于 2025-8-7 23:37:56 | 显示全部楼层

王如传 现代文翻译

王如是京兆新丰(今陕西西安附近)人,起初在州府担任低级武官。西晋末年天下大乱,他流亡至宛城(今河南南阳)。当时朝廷下诏,命所有流民返回原籍,但王如因关中残破,不愿回去。征南将军山简和南中郎将杜蕤各自派兵强行遣返,并催促他立即动身。王如暗中勾结当地无赖少年,趁夜突袭两军,大败官军。杜蕤率全军进攻王如,在涅阳(今河南邓州一带)交战,结果惨败。山简抵挡不住,退守夏口(今湖北武汉),王如又攻破襄城(今河南襄城)。

此后,南安的庞实、冯翊的严嶷、长安的侯脱等人纷纷率众响应,攻占城镇,杀害地方官员。不久,王如的部众增至四五万人,他自称“大将军”,兼领司州、雍州牧。

王如担心羯族首领石勒攻打他,便重金贿赂石勒,结为兄弟。石勒也假意接纳,借其势力壮大自己。当时侯脱占据宛城,与王如不和。王如对石勒说:“侯脱名义上是汉臣,实则是汉贼。我常担心他偷袭,兄长应早作防备。”石勒本就恼怒侯脱反复无常,又顾忌王如与他唇齿相依,因此一直未动手。听了王如的话后,石勒大喜,连夜命全军饱餐备战,黎明时分突袭宛城,十二天后攻破城池,斩杀侯脱。

王如趁机大肆劫掠沔水、汉水一带,进逼襄阳。山简派部将赵同率军讨伐,但久攻不下,最终只能退守城池。后来王澄率军前往建康(今南京),途中遭王如截击,大败而归。

然而,王如连年耕种无收,军中饥荒严重,部众互相劫掠,官军趁机进攻,部下纷纷投降。王如走投无路,投奔东晋权臣王敦。王敦的堂弟王棱欣赏王如的勇猛,请求将他收归麾下。王敦警告道:“此人凶狠难驯,你性情急躁,容不下他,必生祸端。”但王棱坚持,王敦只好同意。

王棱对王如十分优待,但王如常与王敦部将比试射箭,屡次因争执犯错,王棱果然不能容忍,杖责了他。王如深感耻辱。此前,王敦已有不臣之心,王棱多次劝谏,王敦因此怀恨。得知王如受辱后,王敦暗中煽动他刺杀王棱。一次宴会上,王如假意舞剑助兴,逐渐逼近王棱。王棱喝止无效,命人将他拖走,王如突然拔刀刺杀王棱。王敦佯装震惊,随即逮捕王如并处死。

7822

主题

2145

回帖

2万

积分

管理员

积分
28807
发表于 2025-8-7 23:38:58 | 显示全部楼层

杜曾传 现代文翻译

杜曾是新野(今河南新野)人,南中郎将杜蕤的族弟。他自幼骁勇过人,能披甲在水中游泳。起初任新野王司马歆的镇南参军,后历任华容县令、南蛮司马,每战必冲锋陷阵,勇冠三军。

西晋永嘉之乱时,荆州动荡,原牙门将胡亢在竟陵(今湖北潜江)聚众自立为“楚公”,任命杜曾为竟陵太守。后来胡亢猜忌部下,诛杀数十名猛将,杜曾心中不安,暗中谋划除掉他。他假意卑躬屈膝侍奉胡亢,取得信任。当时流民首领王冲自称荆州刺史,屡次侵扰胡亢地盘。胡亢问计于杜曾,杜曾建议主动出击,并借口让工匠打磨兵器,暗中引王冲军队来袭。胡亢派精骑迎战,城中空虚,杜曾趁机斩杀胡亢,吞并其部众,自称南中郎将、竟陵太守。

杜曾向南郡太守刘务求娶其女被拒,便灭其满门。晋愍帝派第五猗任安南将军、荆州刺史,杜曾迎第五猗至襄阳,并为侄子娶其女,二人共据沔水、汉水一带。

当时陶侃刚击败杜弢,乘胜进攻杜曾,轻视其战力。陶侃的司马鲁恬劝道:“古人作战先评估敌将,您的部将无人能敌杜曾,不可轻敌。”陶侃不听,进军包围石城(今湖北钟祥)。杜曾骑兵众多,而陶侃缺乏战马。杜曾暗中开城门,突袭陶侃军阵,绕至背后夹击,陶侃大败,数百士兵溺水而亡。杜曾本可乘胜追击,却下马向陶侃行礼告辞,随后写信给平南将军荀崧,请求讨伐丹水叛军以表忠心。荀崧接纳了他,但陶侃警告:“杜曾凶狡,部下如豺狼,乃枭獍食母之徒。此人不死,荆州难安!”荀崧因宛城兵少,仍倚重杜曾为外援。

后来杜曾又率两千流民围攻襄阳,数日不克而退。王暠任荆州刺史时,杜曾抗命,王暠派未轨、赵诱讨伐,反被杜曾所杀。王敦派周访征讨,屡战不胜。周访暗中派兵开辟山路,出其不意突袭,杜曾军溃败,部将马俊、苏温绑缚他投降。周访本想押送杜曾至武昌,但未轨之子朱昌、赵诱之子赵胤要求手刃仇人。最终杜曾被斩首,朱昌、赵胤分食其肉。




7822

主题

2145

回帖

2万

积分

管理员

积分
28807
发表于 2025-8-7 23:59:24 | 显示全部楼层

杜弢传 现代文翻译

杜弢,字景文,是蜀郡成都人。他的祖父杜植,在蜀地很有名望,武帝时期担任符节令。父亲杜,曾任略阳护军。杜弢起初因才学出众而闻名,被州里推举为秀才。遭遇李庠之乱后,他到南平避乱,太守应詹欣赏他的才华,对他以礼相待。后来杜弢担任醴陵令。

当时巴蜀地区的流民汝班、蹇硕等数万家,分布在荆湘一带,却遭到当地原有百姓的侵害和压迫,心中都怀有怨恨。恰逢贼寇李骧杀死县令,在乐乡聚集人马,有数百人之多,杜弢与应詹出兵攻打李骧,击败了他。蜀人杜畴、蹇抚等人又侵扰湘州,参军冯素与汝班不和,对刺史荀眺说:“流民都想谋反。” 荀眺认为他说得对,打算把流民全部杀掉。汝班等人害怕被杀,就聚集众人响应杜畴。当时杜弢在湘中,贼众一起推举杜弢为首领,杜弢自称梁益二州牧、平难将军、湘州刺史,率军攻破郡县,荀眺弃城逃往广州。广州刺史郭讷派遣始兴太守严佐率领部众攻打杜弢,杜弢迎击并打败了他们。荆州刺史王澄又派王机攻打杜弢,在巴陵战败。杜弢于是放纵士兵肆意施暴,之后假意向山简投降,山简任命他为广汉太守。
荀眺逃跑后,州里人推举安成太守郭察代理州中事务,郭察趁机率领部众讨伐杜弢,反而被杜弢打败,郭察战死。杜弢于是向南攻破零陵,向东侵犯武昌,杀害了长沙太守崔敷、宜都太守杜鉴、邵陵太守郑融等人。元帝命令征南将军王敦、荆州刺史陶侃等人讨伐他,前后交战数十次,杜弢的将士很多都战死了,于是杜弢请求投降,元帝不答应。杜弢就给应詹写信说:
“国家命运艰难,从我们州开始;同乡之人流离迁徙,来到荆地。他们所遭受的待遇,如同被丢弃一般微不足道,困顿死亡的人差不多超过了一半,受尽了苦难,这是您所亲眼目睹的。客居之人与本地住户难以长久相处,嫌隙很容易产生,没想到乐乡的变乱出乎意料地发生,当时我和您想着消除疑虑、化解矛盾,寻求擒获那些党羽首领,只担心谋划不够长远,力量不足以攻克强敌。等到了湘中,为了避死求生,就相互聚集在一起,想坚守善道、自我防卫,等天下稍稍安定,再向盟府献上诚心。不久山公镇守夏口,我就把这些情况全部向他陈述了。山公洞察时局开合的机遇,明辨困厄与通达的命运,在众人都怀疑我的时候接纳了我,如果不是有高远的见识和深刻的洞察力,谁能做到这样!西州人士能得到清明政治的恩泽,岂止是洗涤了瑕疵污秽,更是如同骨肉般的恩惠。山公去世后,这件事就中途搁置了,无论贤愚都感到痛心,我内心也暗自哀伤。想派遣滕永文、张休豫到您的府中详细陈述从起事以来的前后经过,只是担心贪功求名之徒会在圣主面前说坏话,把我的使者在朝堂集市上处死来彰显我的叛逆之罪,所以没敢派遣他们。而甘陶突然率军到来,水陆大军十万人,旌旗在山泽间闪耀,战船在三江中布满,声势确实很浩大,但我的部众私下里并不害怕。晋文公讨伐原国,以坚守信用为根本,所以能使诸侯归顺。陶侃宣读赦书之后却接着进兵讨伐,这难道是用来崇奉圣明诏令、向天下人展示法规的做法吗!逼迫趋向正义的人成为叛逆的贼寇,使想要从善的民众陷入不可赦免的罪责之中,这不是不战而使敌人屈服的谋略。驱赶乌合之众,想和抱着必死决心的人求一战,看不出有较量胜负的智谋权术。我的赤诚之心,能贯通神明,西州的人士,您大致也了解。难道能让我在当时蒙受冤屈,不能向您的府中表明心意吗!

“从前虞卿不以大国的相位为荣,与魏齐共担安危;司马迁为李陵直言,虽然遭受宫刑却没有怨恨。您在千里之外树立威严,名声传播到汶衡一带,进应当为国家思考平定祸乱的谋略,退可以和旧交一起辨明是非曲直,不也是从容有余吗!希望您能把我的信向上传递,让它及时送到盟府,派遣大使光临,让我能倾诉肺腑之言,即使死了又有什么遗憾呢!想来盟府必定会维护法纪,在圣世匡正天下,让我能列入义兵之中,手持武器冲锋在前,在阊阖迎接皇驾,在边远之地扫除像长蛇一样的贼寇,即使死了,也如同活着一样。如果能这样,先平定华夏,再平定中原,我能得到一处提供粮食的地方,率军西归,平定李雄这股逃窜的贼寇,恢复《禹贡》中记载的旧日贡品,用微薄的功劳来弥补以往的过失,收复州郡来向邻国谢罪,这也是我的志向,只听凭您的裁决安排。

“我是边远州郡的贫寒士人,与您的出身地位不同,实在不足以凭借神交来帮助您渡过危难。但彰显我的忠诚,就能让汶岳一带承受忠顺的宽恕,衡湘地区没有讨伐叛逆的忧虑,提升您宏大包容的声望,拯救我们这些陷入困境的人,怎么能吝惜言辞呢!然而十几万心怀仰慕的人,也在警备中劳累疲惫,希望能在田间放松休息。衡狱、江、湘在我左右,如果我所说的话有二心,忠诚不能显明,那么益梁地区遭受灾祸,就不只是我一家了。”

应詹非常同情他,就把杜弢的信呈报上去,并上奏说:“杜弢是益州秀才,一向有清白的声望,文辞义理都很优秀,办事能力也很强。过去因为流寓他乡,居住在我管辖的郡界内,他的忠贞之心、纯洁品德,我已详细了解。李骧在乐乡发动叛乱,抢劫善良百姓,杜弢当时拿出家产,招募忠勇之士,登坛歃血为盟,意气风发、忠诚可嘉。恰逢李骧攻打焚烧南平,杜弢就向东来到巴汉,与湘中的同乡相遇,大家因他一向有威望,就相互依靠联合。分析杜弢的本意,并不是首先作乱的人。但攻破湘川,确实是杜弢的罪过,也因为战乱交错其中,才使事态蔓延。考察杜弢现在的信,他的真诚已经到了极点。从前朱鲔在洛阳心怀疑虑,光武帝指着黄河水表明心意,朱鲔被道义感动而归顺,最终尽力报答,受到封侯的宠爱,这是因为宽恕过错而录用功劳。我私下认为现在正处于国运衰败的时期,应当思考宏大深远的谋略,所以齐桓公赦免了射钩之罪,晋文公宽恕了斩袖之仇,才能成就辅佐拥戴的大功,树立匡正天下的美誉,何况杜弢等人一向没有这样的过失却叩首请降呢!我认为可以派遣大使宣扬圣旨,在上的恩德如同雨露般滋润,在下的百姓蒙受恩泽,那么上下和谐,江东就没有战乱的忧虑了。” 元帝于是派前南海太守王运接受杜弢的投降,宣读诏书大赦天下,凡是谋反叛逆之人全部赦免,加封杜弢为巴东监军。

杜弢接受任命后,众将中贪求功劳的人不断攻打他,杜弢不胜愤怒,就杀死了王运,派他的部将王真率领三千精兵作为奇兵,从江南出发,奔向武陵,截断官军的运粮道路。陶侃派伏波将军郑攀截击,大败王真,王真步行逃往湘城。于是陶侃等各路军队一同进军,王真于是向陶侃投降,杜弢的部众溃散。杜弢就逃跑了,不知去向。

7822

主题

2145

回帖

2万

积分

管理员

积分
28807
发表于 2025-8-7 23:59:54 | 显示全部楼层

王机传 现代文翻译

王机,字令明,是长沙人。他的父亲王毅,曾任广州刺史,很得南越百姓的民心。王机姿态仪表优美,洒脱有度量。陈恢作乱时,王机十七岁,率领部众打败了他。他曾经仰慕王澄的为人,王澄也很赏识他,认为他仅次于自己,于是与他交好,王机在内是王澄的亲信,在外是他的得力助手。不久王机被任命为成都内史。他整天醉酒,不处理政事,因此百姓怨恨他,人心骚动不安。

恰逢王澄遇害,王机害怕灾祸牵连到自己,又遇上杜弢在各地挖掘坟墓,却唯独为王机守护祖坟,王机更加怀疑自己。他向王敦请求担任广州刺史,王敦不答应。恰逢广州人背叛刺史郭讷,迎接王机担任刺史,王机于是率领奴仆、门客、门生一千多人进入广州,州部将温邵率领部众迎接王机。郭讷派遣参军葛幽追击,到庐陵追上了,王机呵斥葛幽说:“你怎么敢来?想找死吗?” 葛幽不敢逼近,就回去了。郭讷听说温邵接纳了王机,就派兵攻打温邵,反而被温邵打败。郭讷又派遣王机父兄当年的属吏抵抗王机,他们都倒戈迎接王机,郭讷的部众都溃散了,他就持着符节躲避王机。王机于是进城向郭讷索要符节,郭讷叹息说:“从前苏武不丢失自己的符节,前代史书把这作为美谈。这个符节是朝廷授予的,按道义不能给你,你自然可以派兵来取。” 王机感到惭愧,就停止索要。

王机自己因篡夺州职,害怕被王敦讨伐,就转而来到交州。当时杜弢的余党杜弘逃到临贺,送数千两金子给王机,请求讨伐桂林贼寇来为自己效力。王机为他上奏,朝廷答应了。王敦因王机难以控制,又想借王机之手讨伐梁硕,所以就凭着降服杜弘的功劳,改任王机为交州刺史。梁硕听说后,派儿子在郁林迎接王机,王机对他迎接迟缓感到愤怒,斥责说:“等我到了州里再收拾你。” 梁硕的儿子派人飞驰报告梁硕,梁硕说:“王机已经败坏了广州,怎么能再来败坏交州呢!” 于是禁止州里人迎接王机。府司马杜赞因梁硕不迎接王机,率军讨伐梁硕,被梁硕打败。梁硕担心众侨居之人帮助王机,于是把其中良善的人全部杀掉,自己兼任交址太守。王机被梁硕拒绝后,就住在郁林。当时杜弘大败桂林贼寇回来,在路上遇到王机,王机劝杜弘夺取交州。杜弘一向有这个心思,就夺过王机的符节说:“应当一起交替持有,怎么能你一个人拿着!” 王机于是把符节给了他。于是王机与杜弘以及温邵、刘沈等人一起反叛。

不久陶侃来到广州,到达始兴,州里人都劝谏他不可轻举妄进,陶侃不听。等到了州里,各郡县都已经迎接王机了。陶侃先讨伐温邵、刘沈,把他们都杀了。王机派遣牙门屈蓝返回州里,谎称增加粮食,秘密招诱自己的部众,想用来抵抗陶侃。陶侃立即拘捕屈蓝并斩杀了他,派遣督护许高讨伐王机,王机败逃,在途中病死。许高掘出他的尸体砍下首级,还杀了他的两个儿子。

王机的哥哥王矩,字令式。姿态容貌俊美,每次外出游玩,观看的人挤满道路。起初担任南平太守,参与讨伐陈恢有功,升任广州刺史。将要赴任时,忽然看见一个人拿着奏书拜见王矩,自称是京兆杜灵之。王矩问他,他回答说:“天上的京兆府,派我来召您去做主簿。” 王矩心里很厌恶这件事。到州里一个多月后就去世了。


7822

主题

2145

回帖

2万

积分

管理员

积分
28807
发表于 2025-8-8 00:00:24 | 显示全部楼层

祖约传 现代文翻译

祖约,字士少,是豫州刺史祖逖的弟弟。起初以孝廉身份担任成皋县令,与祖逖十分友爱。永嘉末年,跟随祖逖渡过长江。元帝暂代皇帝职权时,引荐他为属官,与陈留人阮孚齐名。后来转任从事中郎,掌管选拔人才的事务。

祖约的妻子没有儿子且生性善妒,祖约也不敢违背她的意愿。曾有一次在外面过夜,忽然被人伤害,怀疑是妻子所为,祖约请求辞职,元帝不允许,祖约便从右司马营的东门私自逃出。司直刘隗弹劾他说:“祖约有幸蒙受特殊的恩宠,在吏部担任显要职位,掌管选拔人才,是众人所敬仰的对象。应当以恭敬之心端正内心,以道义规范外在行为,防微杜渐,遏制寇乱危害。然而却在内部发生变故,祸端来自婢妾,自身遭受刑伤,损伤了身体发肤。众人议论纷纷,喧嚣之声传得很远,玷污了清明的教化,给圣明的时代带来污点。皇上恩德深厚,包容过错,还加以安慰晓谕,而祖约却违抗命令私自外出,既没有明智之举来保全自身,又辜负皇恩、荒废使命,应当加以贬黜,以平息众人的指责。” 元帝没有治他的罪。刘隗再次据理力争,最终还是不被允许。

等到祖逖在谯沛立下战功,祖约逐渐受到信任和重用。祖逖去世后,祖约从侍中职位上代任祖逖为平西将军、豫州刺史,统领祖逖的部众。祖约的异母兄光禄大夫祖纳暗中对元帝说:“祖约内心怀有凌驾于君主之上的心思,压制他使用还可以。如今让他在君主身边担任显要职务,给予他权势,将会成为祸乱的根源。” 元帝没有采纳。当时人也认为祖纳与祖约是异母兄弟,嫉妒祖约的宠信和显贵,所以才说这样的话。而祖约终究没有安抚驾驭部众的才能,不被士兵依附。

等到王敦起兵叛乱,祖约回京保卫京都,率领部众驻扎在寿阳,驱逐了王敦任命的淮南太守任台,凭借功劳被封为五等侯,进封号为镇西将军,让他驻守寿阳,作为北部边境的屏障。祖约自认为名望和辈分不在郗鉴、卞壸之下,却没有参与明帝的临终遗命,又希望能开建府署,加上许多上表请求的事情大多不被允许,于是心怀怨恨。石聪曾率领部众逼近他,祖约多次上表请求救援,但官军始终没有到来。石聪撤退后,朝廷商议又想修筑涂塘来遏制胡寇,祖约认为这是抛弃自己,更加心怀愤怒。在此之前,太后派蔡谟慰劳他,祖约见到蔡谟,瞪着眼睛、捋起袖子,诽谤朝政。等到苏峻起兵,便推崇祖约而怪罪执政大臣,祖约听说后非常高兴。他的侄子祖智和祖衍都阴险狡诈、喜好作乱,又赞成这件事,于是命令祖逖的儿子沛内史祖涣、女婿淮南太守许柳率领军队与苏峻会合。祖逖的妻子是许柳的姐姐,极力劝谏却不被听从。等到苏峻攻克京都,假传诏令任命祖约为侍中、太尉、尚书令。颖川人陈光率领部属攻打祖约,祖约身边的阎秃相貌与祖约相似,陈光以为是祖约而将他擒获,祖约翻墙逃脱才免于被抓。陈光投奔石勒,而祖约的众将又暗中与石勒勾结,请求作为内应。石勒派遣石聪前来攻打祖约,祖约的部众溃散,逃奔历阳。派遣侄子祖涣在皖城攻打桓宣,恰逢毛宝救援桓宣,进击祖涣,打败了他。赵胤又派遣将军甘苗从三焦出发前往历阳,祖约恐惧而连夜逃跑,他的部将牵腾率领部众出城投降。

祖约率领身边数百人投奔石勒,石勒鄙视他的为人,很久不见他。石勒的部将程遐劝石勒说:“天下大致平定,应当明确叛逆和忠顺的界限,这是汉高祖斩杀丁公的原因。如今对忠于君主的人没有不提拔的,对背叛君主、不尽臣节的人没有不诛杀的,这是天下人归顺大王的原因。祖约还活着,我私下感到疑惑。况且祖约大量招揽宾客,又霸占乡里先人的田地,土地的原主大多怨恨他。” 于是石勒便欺骗祖约说:“祖侯远道而来,没能好好欢聚,可以召集子弟们一同聚会。” 到了约定的日子,石勒以生病为由推辞,命令程遐邀请祖约及其宗室成员。祖约知道灾祸将至,大量饮酒直至大醉。到了集市后,抱着他的外孙哭泣。石勒于是杀了他,连同他的亲属内外一百多人全部消灭,妇女和歌舞艺人被分赏给各胡人。

起初,祖逖有个胡人名叫王安的奴仆,祖逖对待他非常优厚。等到在雍丘时,祖逖告诉他说:“石勒与你是同一种族,我也不会在乎你一个人。” 于是赠送他丰厚的财物让他离开,王安最终成为石勒的部将。祖氏被诛杀时,王安带领很多随从在集市观看,暗中取回祖逖的庶子祖道重,把他藏起来让他做了和尚,当时祖道重十岁。石氏灭亡后,祖道重才回来。

7822

主题

2145

回帖

2万

积分

管理员

积分
28807
发表于 2025-8-8 00:00:54 | 显示全部楼层

苏峻传 现代文翻译

苏峻,字子高,是长广掖县人。父亲苏模,曾任安乐相。苏峻年轻时是个书生,有才华学问,在郡中担任主簿。十八岁时,被推举为孝廉。永嘉之乱时,百姓流亡,到处聚集屯居,苏峻聚集了数千家百姓,在本县修筑堡垒。当时豪杰们在各地聚集屯居,而苏峻的势力最强。他派遣长史徐玮向各屯聚的势力发布檄文,向他们宣示帝王的教化,又收殓枯骨进行安葬,远近的人都被他的恩德道义所感动,推举苏峻为首领。于是他在海边的青山中射猎。元帝听说后,暂任苏峻为安集将军。当时曹嶷兼任青州刺史,上表推荐苏峻为掖县令,苏峻以生病为由推辞不接受。曹嶷厌恶他得到众人的拥护,担心他必定成为祸患,将要讨伐他。苏峻恐惧,率领自己的部属数百家渡海南下。到达广陵后,朝廷嘉奖他远道而来,转任他为鹰扬将军。恰逢周坚在彭城反叛,苏峻协助讨伐他,立下战功,被任命为淮陵内史,升任兰陵相。

王敦叛逆作乱,诏令苏峻讨伐王敦。苏峻占卜此事不吉利,迟疑徘徊不敢前进。等到朝廷军队战败,苏峻退守盱眙。淮陵过去的属吏徐深、艾毅再次请求苏峻担任内史,诏令允许,加任奋威将军。太宁初年,改任临淮内史。王敦再次肆意叛逆,尚书令郗鉴提议征召苏峻和刘遐救援京都,王敦派遣苏峻的哥哥劝说苏峻道:“富贵可以轻易得到,为什么要自己来送死呢?” 苏峻不听从,于是率领部众奔赴京师,驻扎在司徒旧府。因路途遥远行军迅速,士兵疲惫困乏。沈充、钱凤谋划说:“北方军队刚到,不堪作战,攻打他们必定能取胜。如果再犹豫,以后就难以攻打了。” 叛贼在夜里渡过竹格渚,拔掉栅栏准备交战,苏峻率领部将韩晃在南塘拦腰截击,大败叛贼。又跟随庾亮追击打败沈充。进升为使持节、冠军将军、历阳内史,加任散骑常侍,封为邵陵公,食邑一千八百户。

苏峻原本是普通人家,在乱世中聚集众人,归顺朝廷后,立志立功,在国家立功后,威望逐渐显著。到这时他拥有精锐士兵一万人,兵器十分精良,朝廷把长江以外的地区托付给他。但苏峻很是骄傲自满,自恃部众强大,暗中怀有反叛之心,招纳亡命之徒,有因犯罪而逃亡的人家,苏峻总是包庇藏匿他们。他的兵力日益增多,都依赖官府供给粮食,运送粮草的人接连不断,稍有不如意,就肆意说些怨恨的话。

当时明帝刚去世,把政事托付给辅政大臣,护军庾亮想要征召苏峻。苏峻听说将要被征召,派遣司马何仍到庾亮那里说:“征讨贼寇在外任职,无论远近我都会听从命令,至于在朝廷内辅佐,实在不是我能胜任的。” 庾亮不接受,于是下达优待的诏令征召苏峻为大司农,加任散骑常侍,位特进,让他的弟弟苏逸代领他的部众。苏峻一向怀疑朝廷想要害自己,上表说:“过去明皇帝亲手握着我的手,让我北伐胡寇。如今中原尚未平定,我没有闲工夫顾家,请求补任青州界内一个荒凉的郡,来施展我微薄的作用。” 又不被允许。苏峻整理行装将要接受征召,却又犹豫不决,参军任让对苏峻说:“将军请求到荒凉的郡任职却不被允许,事态已经这样,恐怕没有活路了,不如率领军队坚守自保。” 苏峻听从了他的建议,于是不接受命令。朝廷派遣使者委婉劝谕他,苏峻说:“朝廷说我想要反叛,我怎么能活下去呢!我宁愿在山头看着廷尉,也不能让廷尉看着山头。过去国家危如累卵,不是我不能渡过难关,狡兔死了,猎犬按理应当被烹杀,我只应当拼死报答那些出谋划策的人罢了。” 于是派遣参军徐会结交祖约,谋划作乱,而以讨伐庾亮为名。祖约派遣祖涣、许柳率领部众援助苏峻,苏峻派遣部将韩晃、张健等人袭击姑孰,进逼慈湖,杀死于湖令陶馥和振威将军司马流。苏峻亲自率领祖涣、许柳的部众一万人,趁着风势从横江渡过,驻扎在陵口,与朝廷军队交战,接连获胜,于是占据蒋陵覆舟山,率领部众趁着风势放火,台省和各军营寺庙官署一时间全部被烧毁。随后攻陷宫城,放纵士兵大肆抢掠,侵犯逼迫六宫,极其凶暴,残酷无道。驱使百官服役,光禄勋王彬等人都被捶打,逼迫他们挑着担子登上蒋山。剥光男女百姓的衣服,人们都用破席子、茅草遮盖自己,没有草的人就坐在地上用土覆盖身体,哀号的声音震动内外。当时官府有布二十万匹,金银五千斤,钱亿万,绢数万匹,其他物品也与此相当,都被苏峻挥霍一空。假传诏令大赦天下,只有庾亮兄弟不在赦免之列。自己担任骠骑领军将军、录尚书事,任命许柳为丹阳尹,加任前将军马雄为左卫将军,祖涣为骁骑将军,恢复弋阳王司马羕为西阳王、太宰、录尚书事,司马羕的儿子司马播也恢复原职。于是改换官府,安置自己的亲信党羽,朝廷政事全部由他掌控。又派遣韩晃进入义兴,张健、管商、弘徽等人进入晋陵。

当时温峤、陶侃已在武昌倡议讨伐苏峻,苏峻听说军队起事,采用参军贾宁的计策,返回占据石头城,又分派兵力抵御各支义军,所经过的地方没有不被摧残毁灭的。温峤等人将要到达,苏峻于是把天子迁到石头城,逼迫居民,把他们全部聚集到后苑,让怀德令匡术守卫苑城。温峤等人到达后,在白石修筑堡垒,苏峻率领部众攻打,几乎攻陷。苏峻的军队在东西方向抢掠,擒获了很多人,兵力威势日益强盛,战无不胜,因此义军士气受挫,人人怀有异心。投奔义军的朝廷官员,都说:“苏峻狡猾有智谋,他的党徒骁勇善战,所向无敌。只应当以天命讨伐有罪之人,不久就会将其诛灭;如果从人事上来说,不容易除掉他。” 温峤发怒说:“各位怯懦,这是在称赞贼寇。” 后来多次作战不胜,温峤也深深畏惧他。管商等人进攻吴郡,焚烧吴县、海监、嘉兴,打败各支义军。韩晃又进攻宣城,杀害太守桓彝。管商等人又焚烧余杭,却在武康大败,退回义兴。温峤与赵胤率领步兵一万人,从白石向南进军,想要逼近苏峻。苏峻与匡孝率领八千人迎战,苏峻派遣儿子苏硕和匡孝率领数十名骑兵先逼近赵胤,打败了他。苏峻望见赵胤逃跑,说:“匡孝能打败贼寇,我难道还不如他吗!” 于是丢下自己的部众,与数名骑兵向北冲阵,没能攻入,将要返回奔向白木陂,牙门彭世、李千等人用矛刺向他,苏峻坠马,被斩首碎尸,尸骨被焚烧,三军都欢呼万岁。苏峻的司马任让等人共同拥立苏峻的弟弟苏逸为主。寻找苏峻的尸体没有找到,苏硕于是挖掘庾亮父母的坟墓,劈开棺材焚烧尸体。苏逸关闭城门坚守。韩晃听说苏峻死了,率领军队赶赴石头城。管商和弘徽进攻庱亭堡垒,督护李闳和轻车长史滕含打败了他们,斩首一千级。管商率领部众逃到延陵,李闳与庱亭各军追击,斩杀俘获数千人。管商到庾亮那里投降,匡术献出苑城投降。韩晃与苏逸等人合力攻打匡术,不能攻陷。温峤等人挑选精锐士兵将要攻打贼寇的营垒,苏硕率领数百名骁勇士兵渡过淮河作战,在阵中被斩杀。韩晃等人震惊恐惧,率领部众到曲阿投奔张健,城门狭窄不能出去,相互踩踏,死亡的人数以万计。苏逸被李汤擒获,在车骑府被斩首。

管商投降后,其余部众都归附张健。张健又怀疑弘徽等人与自己不同心,把他们全部杀掉,又率领水军从延陵前往长塘,大大小小二万多人,金银宝物数不胜数。扬烈将军王允之与吴兴各军攻打张健,大败他,俘获男女一万多人。张健又与马雄、韩晃等人率领轻装军队逃跑,李闳率领精锐士兵追击,在岩山追上,攻打非常急切。张健等人不敢下山,只有韩晃独自出战,带着两壶箭,退到胡床上,拉弓射箭,伤杀了很多人。箭射完后,才被斩杀。张健等人于是投降,一同被斩首示众。


7822

主题

2145

回帖

2万

积分

管理员

积分
28807
发表于 2025-8-8 00:01:24 | 显示全部楼层

孙恩传 现代文翻译

孙恩,字灵秀,琅邪人,是孙秀的同族。家族世代信奉五斗米道。孙恩的叔父孙泰,字敬远,拜钱唐杜子恭为师。杜子恭有秘传法术,曾向人借瓜刀,刀主索要时,杜子恭说:“很快就会还给你。” 不久,刀主走到嘉兴,有鱼跳进船中,剖开鱼腹竟得到了那把瓜刀。他的神异效验常常如此。杜子恭死后,孙泰传承了他的法术。孙泰为人虚浮狡诈却有小聪明,欺骗诱惑百姓,愚昧的人敬他如神,都耗尽财产、献上子女,以求福运。王珣向会稽王司马道子进言,将孙泰流放到广州。广州刺史王怀之让孙泰代理郁林太守,南越一带的人也归附他。太子少傅王雅早年与孙泰交好,向孝武帝进言,称孙泰懂得养生之道,于是孝武帝将孙泰召回。司马道子任命他为徐州主簿,孙泰仍用道术迷惑士人和百姓,逐渐升任辅国将军、新安太守。王恭起兵时,孙泰私下集合义兵数千人,声称要为国讨伐王恭。黄门郎孔道、鄱阳太守桓放之、骠骑谘议周勰等人都敬重侍奉他,会稽王世子司马元显也多次拜访孙泰,求他传授秘术。孙泰见天下战乱四起,认为晋朝国运将尽,于是煽动百姓,私下聚集部众,三吴地区的士人百姓多追随他。当时朝中大臣都担心孙泰作乱,但因他与司马元显交情深厚,没人敢说。会稽内史谢輶揭发了他的阴谋,司马道子诛杀了孙泰。孙恩逃到海上。众人听说孙泰死了,仍受迷惑,都认为他像蝉蜕一样成仙了,于是到海上资助孙恩。孙恩聚集亡命之徒百余人,立志复仇。

后来司马元显在吴会一带肆虐,百姓不安,孙恩趁局势动荡,从海上进攻上虞,杀死县令,趁机袭击会稽,杀害内史王凝之,部众发展到数万人。随后,会稽谢钅咸、吴郡陆瑰、吴兴丘尪、义兴许允之、临海周胄、永嘉张永以及东阳、新安等共八郡,一时之间纷纷起兵,杀死长史响应孙恩,十天之内,部众达到数十万。于是吴兴太守谢邈、永嘉太守谢逸、嘉兴公顾胤、南康公谢明慧、黄门郎谢冲、张琨、中书郎孔道、太子洗马孔福、乌程令夏侯愔等人都被杀害。吴国内史桓谦、义兴太守魏傿、临海太守新蔡王司马崇等人都出逃。孙恩占据会稽后,自称征东将军,称他的党羽为 “长生人”,下令诛杀异己,有不同意见的人连婴儿都不放过,因此死了十分之七八的人。京城周围各县到处有人起兵响应,朝廷震动恐惧,内外戒严。朝廷派遣卫将军谢琰、镇北将军刘牢之讨伐孙恩,二人率军辗转作战前进。吴会地区长期太平,百姓不熟悉战事,又没有武器,所以各地多被攻破。贼寇们都焚烧仓库、烧毁城镇房屋、砍伐树木填塞水井、抢掠财物,相继聚集到会稽。其中有妇女因带着孩子不能随行的,就用布袋装婴儿投入水中,还对婴儿说:“祝贺你先登仙堂,我随后就来追随你。”

起初,孙恩听说八郡响应,对下属说:“天下没什么事了,我将和各位穿着朝服到建康去。” 听说刘牢之已到江边,又说:“我割据浙江,至少也能像勾践一样。” 不久得知刘牢之已渡江,便说:“我并不以逃跑为羞耻。” 于是掳掠男女二十余万人,一下子逃到海上。因怕官军追击,沿途丢弃了许多宝物和子女。当时东部地区富庶,宝物财物满眼都是,刘牢之等人急于收敛财物,所以孙恩得以再次逃到海上。朝廷任命谢琰为会稽太守,率领徐州文武官员驻守海浦。

隆安四年,孙恩再次攻入余姚,攻破上虞,进兵到刑浦。谢琰派遣参军刘宣之抵御,打败了孙恩,孙恩退缩。没过几天,孙恩又侵犯刑浦,杀害谢琰。朝廷大为震动,派遣冠军将军桓不才、辅国将军孙无终、宁朔将军高雅之进攻孙恩,孙恩再次退回海上。朝廷于是又派刘牢之东进驻守会稽,吴国内史袁山松修筑扈渎垒,沿海水域防备孙恩。第二年,孙恩又攻入浃口,高雅之战败。刘牢之进兵攻击,孙恩再次退回海上。转而侵犯扈渎,杀害袁山松,接着从海路驶向京口。刘牢之率领部众向西追击,还没到达,孙恩已经赶到,刘裕于是统领军队沿海水域抵御。交战时,孙恩部众大败,狼狈地逃上船。不久孙恩又聚集部众,想进攻京都,朝廷惊恐,布兵防备。孙恩到了新州,不敢前进而撤退,向北侵犯广陵,攻陷广陵后,从海路向北进军。刘裕与刘敬宣合军在郁洲追击,多次交战,孙恩再次大败,从此势力逐渐衰弱,又沿海向南返回。刘裕也沿海拦截,在扈渎再次大败孙恩,孙恩于是远逃到海中。

等到桓玄掌权,孙恩又侵犯临海,临海太守辛景讨伐并打败了他。孙恩走投无路,于是投海自杀,他的妖党和妓妾称他为水仙,投水追随他而死的有数百人。其余部众又推举孙恩的妹夫卢循为主。自孙恩当初入海,所掳掠的男女,后来因战死、自溺以及流离被贩卖,到孙恩死时仅剩下数千人,而孙恩攻杀谢琰、袁山松,攻陷广陵,前后数十战,也杀死百姓数万人。

7822

主题

2145

回帖

2万

积分

管理员

积分
28807
发表于 2025-8-8 00:01:52 | 显示全部楼层

卢循传 现代文翻译

卢循,字于先,小名元龙,是司空从事中郎卢谌的曾孙。他双眼明亮清澈,眼珠能四面转动,擅长草书、隶书和弈棋。僧人慧远有鉴别能力,见到卢循后说:“你虽然外表清雅,但内心却存着不轨的念头。” 卢循娶了孙恩的妹妹。孙恩作乱时,卢循与他合谋。孙恩性情残酷,卢循常常劝谏阻止他,不少人因此得以保全性命。孙恩死后,残余部众推举卢循为主。元兴二年正月,卢循侵犯东阳,八月,进攻永嘉。刘裕讨伐卢循到晋安,卢循处境困窘,从海路到番禺,侵犯广州,驱逐刺史吴隐之,自己代理州中事务,号称平南将军,派遣使者向朝廷进献贡品。当时朝廷刚诛杀桓氏,内外多有忧患,于是暂时任命卢循为征虏将军、广州刺史、平越中郎将。

义熙年间,刘裕讨伐慕容超,卢循所任命的始兴太守徐道覆(卢循的姐夫)派人劝卢循趁虚出兵,卢循不听。徐道覆于是到番禺,劝卢循说:“朝廷一直把你当作心腹大患,刘公没有返回的日期,不趁这个机会行动而只求一时的安稳,若平定齐国之后,刘公亲自率领部众到豫章,派遣精锐部队越过南岭,即使你有神勇,也必定抵挡不住。如今的机会,万万不能错过。攻克都城后,即使刘裕回来,也无能为力了。你如果不同意,我就率领始兴的部众直攻寻阳。” 卢循很不乐意采取这一行动,但又无法改变他的计划,于是听从了他。

起初,徐道覆暗中准备建造船舰,派人到南康山砍伐造船木材,谎称要运到都城贩卖。后来又声称人力不足无法运到,就在郡中低价出售,价格比平时低几倍,当地人贪图便宜,卖掉衣物来购买。赣石水流湍急,船只难以驶出,木材都储存了起来。这样反复几次,船板大量囤积,而百姓毫无怀疑。到徐道覆起兵时,按照买卖契约收取木材,没人能隐匿,于是合力建造船舰,十天就完成了。随后率领部众侵犯南康、庐陵、豫章等郡,郡守、相都弃职逃跑。镇南将军何无忌率领部众抵御,兵败被杀。

卢循派遣徐道覆侵犯江陵,还没到达,就被官军打败,徐道覆快马奔回告诉卢循说:“请合力攻打京都,若攻克京都,江陵就不足为虑了。” 于是卢循与徐道覆连兵东下,兵力十万,战船数以千计,在桑落洲打败卫将军刘毅,径直到达江宁。徐道覆一向有胆识决断,知道刘裕已经返回,想冒险决一死战,请求从新亭到白石,烧毁战船登陆,分几路进攻。卢循善于谋划却缺少决断,想求万全之策,坚决不同意。徐道覆因卢循优柔寡断,感叹道:“我最终会被卢公耽误,事情必定不能成功。若我能为英雄效力,平定天下不在话下!” 刘裕担心他们侵袭,于是在石头城设栅栏,阻断柤浦,以抵御他们。卢循进攻栅栏失利,战船被暴风打翻,有人死亡。在南岸列阵交战,又遭败绩。于是进攻京口,抢掠各县,毫无收获。卢循对徐道覆说:“军队已经疲惫,不能再振作了。可以占据寻阳,合力夺取荆州,再慢慢与京都对抗,还可能成功。” 于是从蔡洲向南撤退,重新占据寻阳。刘裕先派遣将领追击,自己率领大军随后进发,又在雷池打败卢循。卢循想逃回豫章,全力设栅栏阻断左里。刘裕命令部众进攻栅栏,卢循的部众虽然拼死作战,仍不能抵抗。刘裕乘胜追击,卢循独自乘船逃跑,收编散兵千余人,返回保卫广州。刘裕先派遣孙处从海路占据番禺城,卢循攻打不下。徐道覆驻守始兴,凭借险要地势自保。卢循于是袭击合浦,攻克后,进攻交州。到达龙编,刺史杜慧度设计打败了他。

卢循势力穷竭,知道无法幸免,先毒死妻子儿女十余人,又召来妓妾问道:“我现在要自杀,谁能跟我一起?” 多数人说:“雀鼠尚且贪生,去死实在是人情所难。” 有人说:“您尚且要死,我怎能愿意活!” 于是卢循毒死了所有不愿随死的人,自己投水而死。杜慧度捞出他的尸体斩首,还斩杀了他的父亲卢嘏;同党全部被擒获,首级被传送到京都。


7822

主题

2145

回帖

2万

积分

管理员

积分
28807
发表于 2025-8-8 00:02:21 | 显示全部楼层

谯纵传 现代文翻译

谯纵,是巴西南充人。他的祖父谯献之,在西蜀地区享有很高的声望。谯纵年轻时为人谨慎,蜀地百姓都喜爱他。曾任安西府参军。

义熙元年,益州刺史派遣谯纵和侯晖等人统领各县的氐族士兵东下。侯晖有二心,趁着梁州人不愿东行的机会,想要图谋益州刺史毛璩,便与巴西人阳昧在五城水口合谋,共同逼迫谯纵做首领。谯纵心中畏惧,不愿担当,逃出去投水自尽,侯晖把他救出来后又再三请求,最后甚至用兵把谯纵逼到车上去。他们在涪城攻打毛璩的弟弟西夷校尉毛瑾,城池被攻陷,毛瑾战死,谯纵于是自称梁、秦二州刺史。毛璩得知谯纵反叛,从略城步行返回成都,派遣参军王琼率领三千人讨伐谯纵,又派弟弟毛瑗带领四千士兵在王琼之后跟进。谯纵派弟弟谯明子和侯晖在广汉抵御王琼,王琼打败侯晖等人,追击到绵竹。谯明子设下两处埋伏等待,大败王琼的部众,战死的人占了十分之八九。益州的营户李腾打开城门接纳谯纵。

毛璩死后,谯纵任命堂弟谯洪为益州刺史,谯明子为镇东将军、巴州刺史,率领五千部众驻守白帝,自称为成都王。第二年,谯纵派遣使者向姚兴称臣,准备顺流东下侵犯,以讨伐车骑将军刘裕为名,向姚兴请求援兵,并且请桓谦协助,姚兴派了援兵。

义熙九年,刘裕任命西阳太守朱龄石为益州刺史,宁朔将军臧喜、下邳太守刘钟、兰陵太守蒯恩等人率领二万部众,从江陵出发讨伐谯纵。起初商议主帅人选时,众人都觉得难以确定,朱龄石资历和名声向来浅薄,刘裕力排众议提拔他,把自己麾下一半的兵力交给他。臧喜是刘裕的妻弟,职位比朱龄石高,却也隶属他管辖。朱龄石进驻白帝,谯纵派遣谯道福率领重兵驻守涪城。朱龄石的军队进驻平模,这里距离成都二百里,谯纵派遣大将军侯晖、尚书仆射谯诜驻守平模,在两岸连接城池,建起高楼和多重栅栏,晋军难以攻打。朱龄石对刘钟说:“现在天气正热,贼人凭借险要地势固守,很难攻克,只会使我军陷入困境。我想养精蓄锐,休整军队,等待时机再进军,你觉得怎么样?” 刘钟说:“不对。之前我们扬言大将从内水进军,所以谯道福不敢放弃涪城,如今我们用重兵逼近,出其不意,侯晖等人已经吓破胆了。正可以趁着他们恐惧的时候进攻,势必能攻克。攻克平模之后,就可以大张旗鼓地前进,成都一定守不住。如果按兵不动,相持不下,让他们摸清我们的虚实,涪城的军队再赶来,就很难对抗了。前进不能作战,后退没有依靠,二万多人就会成为蜀人的俘虏。” 朱龄石听从了他的建议。第二天,发起进攻后全部攻克,斩杀侯晖等人,于是继续进军。谯纵方面守城的人接连瓦解,谯纵于是出逃。他的尚书令马耽封存仓库等待朝廷军队。等朱龄石进入成都后,诛杀了谯纵同祖的亲属,其余的人都安居如常,让他们恢复本业。

谯纵逃跑时,先到了他先人的墓地,他的女儿对他说:“逃跑必定免不了一死,只会自取其辱。同样是死,死在先人的墓前也可以。” 谯纵不听,到涪城投奔谯道福。谯道福愤怒地对谯纵说:“大丈夫成就了这样的功业,怎么能放弃呢!现在想做投降的俘虏,怎么可能得逞!人谁能不死,有什么好害怕的!” 说着把剑扔向谯纵,击中了他的马鞍。谯纵离开后,就上吊自杀了。谯道福对他的部众说:“我抚养你们,正是为了今天。蜀地的存亡,其实取决于我,不在于谯王。我还在,尚且能一战。” 士兵们都答应了。于是他分发金银丝帛赏赐部众,众人接受赏赐后却逃走了。谯道福独自逃到广汉,广汉人杜瑾抓住了他。朱龄石把马耽迁移到越巂,又派人追杀他。马耽被迁移时,对他的部下说:“朱侯不把我送到京师,是要杀人灭口,我必定不能幸免。” 于是洗漱后躺下,自缢而死。不久,朱龄石的军队赶到,于是戮了他的尸体。

史臣曰:惠帝失去对国家的控制,朝政混乱,朝廷危急,祸乱起于内部,灾难遍及中原,全国动荡不安,战乱不断,兵车竞逐。王弥喜好作乱,乐于祸事,心怀欺诈奸邪,聚集同伙,伺机而动,在平阳帮助叛逆,在都城肆意残忍行事,使得百姓遭受苦难,国家政权动荡,邦国陷入《麦秀》所唱的哀叹之中,宫庙引发《黍离》所感的悲痛,这难道是天意吗?难道是人为吗?为何丑恶的敌寇如此猖狂,而战乱流离的苦难如此深重!张昌等人有的在淮浦嚣张,有的在荆衡聚集,招集乌合之众的凶徒,施展豺狼般的贪婪残暴,凭借险要关隘,在江湖一带倔强反抗,没过一年,都被诛杀,实在是咎由自取,并非不幸。苏峻、祖约狼狈为奸,滋生了这些祸乱的根源,孙恩、卢循臭味相投,相继成为妖逆之徒。以至于战乱席卷大地,灾祸滔天,即使是樊崇、谢禄对百姓的毒害,李傕、郭汜给宫阙带来的灾祸,与他们的凶残暴虐相比,也不相上下。谯纵趁着这个间隙,施展他的奸谋,很快就灭亡了,不值一提。

赞曰:西晋朝政衰败,王弥开始作乱。国家政权动荡,百姓遭受苦难。各路妖邪伺机而动,造成诸多灾难。侵吞荆衡之地,肆虐江汉一带。孙恩、卢循奸邪,祖约、苏峻残暴。极其凶恶残暴,如同鬼魅。谯纵窃取岷峨之地,很快就覆灭了。


7822

主题

2145

回帖

2万

积分

管理员

积分
28807
发表于 2025-8-8 00:02:52 | 显示全部楼层

载记序 现代文翻译

古代的帝王,诞生了奇异的族类,淳维,是伯禹的后代,难道是不同的种族吗?他们披散头发,穿着兽皮,吃着膻味的食物,喝着生水,却能震惊中原地区,其来源已经很久远了。上天没有停止降祸,这些种族部落更加繁多。他们的风俗阴险邪僻,性情暴躁,前代史书的记载,已经很详细完备了。轩辕黄帝担心他们触犯法纪,所以前去征讨;周武王把他们驱逐到偏远的荒服之地,把他们等同于禽兽。然而他们在寒冷的荒野,观测星月风云,看到机会就扬起尘埃,趁机肆意施暴,边城的将士不能放松戒备,百姓不能安居家中。孔子说:“如果没有管仲,我们大概要披散头发,衣襟向左开了。” 这是说管仲能够训练士兵,整顿军备,边疆安定之后,境内才能安宁。既然这样,那么燕国在造阳的郊外筑城,秦朝在临洮挖壕沟作为险阻,登上天山,断绝地脉,包容玄菟,抵达黄河,用来防备夷狄扰乱中原,其防备措施就是这样。

汉宣帝初年接纳呼韩邪单于,让他居住在亭鄣,委托他侦察瞭望,开始放宽对戎狄的限制。光武帝也把南庭的数万人迁徙到西河,后来又转移到五原,接连分布在七个郡。董卓之乱时,汾晋郊外就变得萧条了。郭钦向武帝上书,江统向惠帝献策,都认为魏地居住着戎夷,杂居在都城附近,请求把他们迁移到沙漠边塞之外,让他们遵循殷周时期的服制。江统担忧各并州地区,郭钦则顾虑盟津一带。话刚从口中说出,刘元海就已经到来。俗话说 “失之毫厘”,这是晋朝卿大夫的耻辱。刘聪誓师出兵,向东兼并齐地;刘曜挥动旗帜,向西越过陇山,攻陷两京,百姓遭受苦难的数以百万计。天子渡江治理国家,分别占据险要地势,回头看中原,却无力救援,划长淮以北地区,大致都放弃了。胡人利用我们的危难,分道起兵作乱;晋朝的大臣有的在远方拥兵自重,接连效仿作乱。

大致来说,刘元海在惠帝永兴元年占据离石称汉。九年后,石勒占据襄国称赵。张氏先占据河西,这一年,在石勒之后三十六年,张重华自称凉王。一年后,冉闵占据邺称魏。又一年后,苻健占据长安称秦。慕容氏先占据辽东称燕,这一年,在苻健之后一年,慕容俊开始僭越称帝。三十一年后,后燕慕容垂占据邺。两年后,西燕慕容冲占据阿房。这一年,乞伏国仁占据桴罕称秦。一年后,慕容永占据上党。这一年,吕光占据姑臧称凉。十二年后,慕容德占据滑台称南燕。这一年,秃发乌孤占据廉川称南凉,段业占据张掖称北凉。三年后,李玄盛占据敦煌称西凉。一年后,沮渠蒙逊杀死段业,自称凉。四年后,谯纵占据蜀称成都王。两年后,赫连勃勃占据朔方称大夏。两年后,冯跋杀死离班,占据和龙称北燕。天下的疆土,丧失了十分之八,无不打着龙旗,穿着帝服,建立社稷,开设宗庙,华夏和夷狄都有,人物都在其中。有的篡夺都城一带,有的拥有数州之地,雄心在内部积聚,军队在外部兼并,用尽兵力争夺胜负,把人命都投入到战火之中,这作为战国时期持续了一百三十六年,或许刘元海是这场祸乱的罪魁祸首。




您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|大学网^国学网 ( 苏ICP备17039520号-9|苏公网安备 32010402000417号 )

GMT+8, 2026-5-17 06:56 , Processed in 0.075972 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表